mizuki

mizukiさん

2023/08/28 11:00

焼売 を英語で教えて!

友人に「やっぱり焼売とビールはよく合う」と言いたいです

0 2,187
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 00:00

回答

・Shumai
・Steamed dumplings
・Pork Dumplings

Sure enough, shumai and beer go really well together.
やっぱり、焼売とビールはよく合うんだよ。

シュウマイは、中華料理の一つで、肉や海鮮などの具材を小麦の皮で包んだ蒸し料理です。日本では主に豚肉とエビを使うことが多いです。使えるシチュエーションとしては、点心として食べるほか、おつまみやお弁当の一品としても活用できます。また、ラーメンのトッピングとしてもよく見られます。一般的には中華料理店やラーメン店、スーパーの惣菜コーナーなどで購入できます。

Steamed dumplings and beer really do go well together, don't they?
「やっぱり焼売とビールはよく合うよね。」

Pork dumplings and beer really do go well together, don't they?
「やっぱり焼売とビールはよく合うよね?」

Steamed dumplingsは、調理方法が蒸しであることを強調する表現で、中身の具材については特定されていません。具材は豚肉だけでなく、鶏肉、野菜、海鮮などさまざまです。一方、Pork dumplingsは豚肉を主成分とした餃子を指し、調理方法は蒸しでも焼きでも煮でも構いません。ネイティブスピーカーは具体的な注文をしたいときにpork dumplingsを、調理方法を特定したいときにsteamed dumplingsを使い分けるでしょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/29 14:52

回答

・steamed meat dumpling

単語は、「シュウマイ」は日本語由来の一般名称なので「shumai」として「steamed meat dumpling (肉入り蒸し団子)」と補足を加えると良いでしょう。「dumpling」は小麦などを使ったもちもちとした食べ物に使えます。餃子にもみたらし団子でも使えますよ。或いは中国語発音の英語表記で「shaomai」としても良いでしょう。

構文は、第一文型(主語[shumai and beer]+動詞[go well together])に副詞句「やっぱり:after all」を付けて構成します。

たとえば“Shumai and beer go well together after all.”とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV2,187
シェア
ポスト