kano

kanoさん

kanoさん

尺八 を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

友人に「尺八の音を聞くと和を感じる」と言いたいです

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Shakuhachi
・Japanese bamboo flute
・End-blown flute

I feel a sense of peace and tranquility when I listen to the sound of the Shakuhachi.
尺八の音を聞くと、和や静けさを感じます。

尺八は、日本の伝統的な竹製の吹奏楽器です。独特の、やや憂鬱で神秘的な音色が特徴で、禅の修行道具としても用いられた歴史があります。このニュアンスから、尺八の音は瞑想やリラクゼーションのための音楽、自然や季節の変わり目を描写する映像作品のBGM、または日本の伝統文化や歴史をテーマにしたイベントや展示などに適しています。また、現代音楽やジャズなどと融合させる試みも行われています。

I always feel a sense of peace when I listen to the sound of the Japanese bamboo flute.
「尺八の音を聞くといつも平和を感じます。」

Whenever I hear the sound of an end-blown flute, I feel a sense of tranquility and harmony.
尺八の音を聞くと、いつも静けさと調和を感じます。

Japanese bamboo fluteは特定の種類の日本の竹製のフルートを指すときに使います。一方、End-blown fluteは一端から吹くフルート全般を指す一般的な用語です。シチュエーションとしては、特定の日本の竹製のフルート(例えば尺八)について話す場合に Japanese bamboo fluteを使います。一方、特定の国や文化に限定せず、一端から吹くフルート全般について話す場合にはEnd-blown fluteを使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/27 12:33

回答

・five‐holed vertical bamboo flute

単語は、「尺八」は日本語由来の一般名称なので「shakuhachi」ですが、「five‐holed vertical bamboo flute」と補足説明を加えると良いでしょう。

構文は、「~すると~する」の内容なので、従属副詞節を第三文型(主語[I]+動詞[hear]+目的語[sound of the shakuhachi])で構成して、接続詞「when」を用いて第三文型[主語[I]+動詞[feel]+目的語[Japanese taste]]の主節に繋げます。

たとえば“When I hear the sound of the shakuhachi, a five‐holed vertical bamboo flute, I feel Japanese taste.”とすればご質問の意味になります。

0 195
役に立った
PV195
シェア
ツイート