Fukuda

Fukudaさん

Fukudaさん

蔑む を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

幼馴染の素行が悪いので、「他人に蔑まれるようなことはするな。」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 00:00

回答

・To look down on
・To despise
・To scorn

Don't do things that make others look down on you.
他人に蔑まれるようなことはするな。

「To look down on」は、文字通りには「下から見る」という意味ですが、比喩的な表現としては「見下す」「軽蔑する」という意味になります。自分自身が相手よりも優れている、または相手が自分よりも劣っていると感じる時に使われます。また、他人の行動や選択、生活状況などを低く評価する時にも使用されます。例えば、貧乏な人を金持ちが見下す、または、教育レベルが高い人が教育レベルが低い人を見下す、といった具体的な状況で使えます。

Don't do things that make others despise you because of your bad behavior.
あなたの悪い行動のせいで他人から蔑まれるようなことをしないでください。

Don't do things that cause others to scorn you.
他人に蔑まれるようなことはするな。

Despiseとscornはどちらも他者への強い不満や軽蔑を表現しますが、ニュアンスは少し異なります。「Despise」は、他人やその行動を深く、強く嫌悪することを示し、しばしば個人的な感情の深度を反映します。一方、「scorn」 は他人を軽蔑し、彼らの価値を低く見積もることを表します。また、scornはしばしば公的な、あるいは他人の目の前での侮辱行為を含みます。

さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/24 15:47

回答

・despise
・deride

1. despise
Don't do things that would make others despise you.
(他人に蔑まれるようなことはするな。)

despiseは「軽蔑する」という意味ですが、かなり強い言葉となりますので適切に使うようにしましょう。

2. deride
He derided there efforts as pointless.
(彼は、彼らの努力について無駄だとばかにした)

derideはdespiseよりも軽い軽蔑や嫌悪の感情を表すときに使い、「ばかにする」「嘲笑する」といった意味があります。

0 281
役に立った
PV281
シェア
ツイート