J Kanda

J Kandaさん

2023/08/28 11:00

調う を英語で教えて!

お見合いがうまく進んでいる時に使う「縁談が調う」は英語でなんというのですか?

0 275
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Strike a balance
・Find a happy medium
・Achieve equilibrium

The negotiations for the arranged marriage are going well because they're able to strike a balance.
「お見合いの交渉がうまく進んでいるのは、彼らがバランスを取ることができるからです。」

「Strike a balance」は、「バランスを保つ」「適度な均衡を保つ」という意味を持つ英語のフレーズです。何か二つのものや状況、意見などの間で適切なバランスを見つける、または取ることを指します。例えば、仕事とプライベートのバランスを保つ、効率と品質のバランスを保つ、自由と規律のバランスを保つなど、様々な状況で使うことができます。このフレーズは、どちらか一方に偏りすぎず、両方の要素をうまく組み合わせることの重要性を強調する時に使われます。

We need to find a happy medium to make this matchmaking successful.
「このお見合いを成功させるためには、適度なバランスを見つける必要があります。」

The marriage talks seem to be achieving equilibrium.
縁談が調ってきているようです。

Find a happy mediumは、2つ以上の極端な選択肢や立場の間で妥協やバランスを見つけることを意味します。日常的な会話や非公式な状況でよく使われます。一方、Achieve equilibriumは、主に科学的、経済的、または物理的なコンテキストで、状態やシステムが平衡状態になることを指します。より公式な状況や専門的な議論で使われます。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/02 16:48

回答

・be going well
・be on the right track

「調う」というフレーズは、「be going well」や「be on the right track」などと言うことができます。従いまして、「縁談が調う」は次のように表現することができます。

【回答1】
be going well.
(調う、うまくいく)

【例文1】
The marriage talks are going well.
(縁談が調いつつあります)

【回答2】
be on the right track.
(調う、順調に進んでいる)

【例文2】
The marriage discussions are on the right track.
(縁談は順調に進んでいます)
marriage discussions = 結婚についての話し合い = 縁談

on the right trackはright(正しく)track(経過する)で「順調に進んでいる」ことを表しますので、縁談以外に対しても、進捗や経過を表す際によく使われます。

役に立った
PV275
シェア
ポスト