takeuti

takeutiさん

2023/08/28 11:00

臥薪嘗胆 を英語で教えて!

いつかのリベンジを狙っているので、「臥薪嘗胆をスローガンにする」と言いたいです。

0 295
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/27 00:00

回答

・Bite the bullet.
・Grin and bear it.
・Endure the unendurable.

I'm going to bite the bullet and make enduring hardship for future revenge my motto.
「未来のリベンジのために困難に耐える」をスローガンにするため、思い切ってその道を進もうと思います。

「Bite the bullet」は、「困難や不愉快な事柄に対して直面し、必要な行動を取る」というニュアンスの英語のイディオムです。例えば、不愉快な話をする必要がある場合や、避けていた困難な決断を下すことが求められる場合などに使います。

I'm aiming for a comeback someday, so I'll just have to grin and bear it.
「いつかのリベンジを狙っているから、臥薪嘗胆をスローガンにして我慢するだけだ。」

My motto is to endure the unendurable, eyeing for a future revenge.
「我がモットーは臥薪嘗胆、未来の復讐に向けて耐え忍ぶことです。」

Grin and bear itは比較的軽い困難や不快な状況に対して使われます。例えば、友人の退屈な話を聞いているときなど。一方でEndure the unendurableは非常に厳しい、あるいは耐えがたい状況に対して使われます。このフレーズは、深刻な困難や試練、苦痛などを乗り越えることを強く求める場合に使われます。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/20 01:30

回答

・1.Endurance of hardship
・2.Perseverance

1.Endurance of hardship
「臥薪嘗胆」「苦難の忍耐」フォーマルな文脈やスローガンで使用される表現です。
例文
Make 'Endurance of hardship' our motto.
臥薪嘗胆をスローガンにする。

以下は少しニュアンスを変えた表現です。
2.Perseverance
「忍耐力」忍耐力や粘り強さを強調した表現です。
His perseverance in the face of adversity was truly admirable.
逆境に立ち向かう彼の忍耐力は本当に称賛に値しました。

役に立った
PV295
シェア
ポスト