Mitsuha

Mitsuhaさん

2023/08/28 11:00

虚心坦懐 を英語で教えて!

心を開ける友人がほしいので、「虚心坦懐に話し合える友人がほしい」と言いたいです。

0 235
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/27 00:00

回答

・Open-minded and sincere
・Humble and honest
・With an open heart and mind

I am looking for a friend who is open-minded and sincere, someone with whom I can discuss anything openly.
私はオープンマインドで誠実な友人を探しています、何でも開放的に話し合える人が欲しいです。

「Open-minded」は「心が広い」や「新しい考えや意見に対して受け入れる姿勢がある」という意味で、例えば異文化理解や新しい提案に対する意見交換などのシチュエーションで使えます。「Sincere」は「誠実な」や「心からの」という意味で、人とのコミュニケーションや約束、感謝の言葉など、心から思って行動する様子を表すときに使います。どちらも、人との信頼関係を築くために重要な態度を示す言葉です。

I'm looking for a humble and honest friend with whom I can have open-hearted discussions.
虚心坦懐に話し合える、謙虚で誠実な友人がほしい。

I want a friend with whom I can converse with an open heart and mind.
私は心を開いて話し合える友人がほしい。

「Humble and honest」は主に自分自身や他人の性格特性を表す際に使います。謙虚さと誠実さを強調するフレーズで、自己評価や他人の評価に使われます。「With an open heart and mind」は一般的に新しい経験や情報に対する受け入れやすさを表すために使われます。新しい考え方や視点に対して開放的であることを強調します。これは新しい環境や人々との交流、または新しい情報やアイデアについて話す際に使われることが多いです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/17 19:59

回答

・1.Open-minded
・2.Unbiased

1.Open-minded
「偏見がなく心の広い」「虚心坦懐」
例文
She is known for being open-minded and willing to consider different perspectives on any issue.
彼女は虚心坦懐であり、どんな問題に対しても異なる視点を考慮しようとすることで知られています。

以下少しニュアンスを変えた表現です。
2.Unbiased
「公平な」客観的な証拠などを重視し、個人的な意見や感情を与えないというニュアンスが強調されます。
例文
The journalist strives to provide unbiased reporting.
そのジャーナリストは偏見のない報道を提供することを努力する。

役に立った
PV235
シェア
ポスト