Mitsuyo

Mitsuyoさん

Mitsuyoさん

明鏡止水 を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

書道がすきなので、「明鏡止水の思いで向き合った」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/27 00:00

回答

・As clear as a mirror, as still as water.
・Calm and clear-minded
・Still waters run deep.

I approached calligraphy with a mind as clear as a mirror, as still as water.
私は明鏡止水の思いで書道に向き合いました。

「As clear as a mirror, as still as water」は、何かが非常に透明で静か、または非常に理解しやすい状態を表現する英語の慣用句です。物理的な透明さや静けさだけでなく、心の平静や深い理解、洞察力を示す際にも使用されます。物事が完全に明らかで、何の混乱もない状況や、人の心が穏やかで混乱していない状態を表現するのに適しています。

I approached my calligraphy with a calm and clear-minded attitude, much like the concept of meikyoshisui in Japanese culture.
私は日本文化の「明鏡止水」の概念のように、落ち着いて明晰な心で書道に取り組みました。

She approached her love for calligraphy with the thought of Still waters run deep.
彼女は「静かな水は深く流れる」という考えを持って、書道への愛情に向き合いました。

Calm and clear-mindedは、誰かが冷静で混乱せずに考える能力を持っているときに使用します。特定の状況や問題に対処する能力を指します。一方、Still waters run deepは、表面上は静かで穏やかだが、内面には深い洞察力や感情を秘めている人を指すときに使います。言葉少なや内向的な人が、考えが深いことや予想外の知識や才能を持っていることを表すのに使われます。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/15 00:25

回答

・1.a calm and focused mind
・2.a peaceful and uncluttered mind

1.a calm and focused mind
「穏やかで集中している状態」=明鏡止水
例文
I love calligraphy, so , I faced it with a calm and focused mind.
書道がすきなので、明鏡止水の思いで向き合った。

2.a peaceful and uncluttered mind
「平和で整然とした心境」
例文
Maintaining a peaceful and uncluttered mind is essential for meditation.
瞑想には平和で整然とした心が不可欠です。

0 228
役に立った
PV228
シェア
ツイート