Rioさん
2023/08/28 11:00
悲報 を英語で教えて!
悲しいお知らせを伝える時に使う「悲報」は英語でなんというのですか?
回答
・Bad news
・Unfortunate news
・Sad tidings
I'm afraid I have some bad news.
恐れ入りますが、悲しいお知らせがあります。
Bad newsは「悪いニュース」または「厄介な事態」を指す英語表現で、望ましくない情報や結果を伝える際に使います。例えば、仕事でプロジェクトがうまく進まなかったときや、学校のテストの結果が悪かったときなどに使うことができます。また、人を指して「彼は問題を起こすからBad newsだ」というように使うこともあります。
I have some unfortunate news, our family pet has passed away.
悲しいお知らせがあります、我が家のペットが亡くなりました。
I regret to bring you these sad tidings, but your grandmother has passed away.
「悲しいお知らせをお伝えするのは残念ですが、おばあさんが亡くなりました。」
Unfortunate news と Sad tidings の主な違いは、日常の語彙と文学的な語彙の違いです。Unfortunate newsはより一般的で、具体的な悪いニュースを伝えるために頻繁に使われます(例:I have some unfortunate news: your flight has been cancelled.)。一方、Sad tidingsは古風かつ文学的な表現で、現代の日常会話ではあまり使われませんが、詩や物語、昔の文脈で使われることがあります(例:She brought sad tidings of her father's illness.)。この表現は、通常、深刻な悲しい出来事を伝えるために使われます。
回答
・sad news
・heavy news
sad news
悲報
sad は「悲しい」「残念な」という意味を表す形容詞になります。また、news は「知らせ」「報道」などの意味を表す名詞ですが、「消息」という意味で使われることもあります。
When I heard the sad news, I cried bitterly.
(その悲報を聞いた時、私は号泣した。)
※ criy bitterly(号泣する、激しく泣く、など)
heavy news
悲報
heavy は「重い」という意味を表す形容詞ですが、「悲しい」や「深刻な」という意味も表すことができます。
It was early in the morning when I heard the heavy news.
(私がその悲報を聞いたのは早朝だった。)
関連する質問
- 悲報 を英語で教えて!