Lorenzoさん
2023/08/28 11:00
授賞式 を英語で教えて!
会社で、社員に「私は来週アメリカで行われる授賞式に出席する」と言いたいです。
回答
・Award Ceremony
・Prize-giving event
・Honors Ceremony
I will be attending an award ceremony in America next week.
「来週、アメリカで行われる授賞式に出席する予定です。」
「Award Ceremony」とは、「授賞式」を指す英語表現です。映画や音楽など様々な分野で優れた業績や成果を上げた個人や団体を表彰する公式行事を指します。例えば、映画界のアカデミー賞授賞式や音楽界のグラミー賞授賞式などがこれに該当します。また、学校の卒業式やスポーツ大会の表彰式など、より小規模な場でも使われます。スピーチやパフォーマンスが行われ、ドレッシーコードが求められることもあります。
I will be attending a prize-giving event in America next week.
「来週、アメリカで行われる授賞式に出席します。」
I will be attending the Honors Ceremony in America next week.
「来週、アメリカで行われるHonors Ceremonyに出席します。」
Prize-giving eventは主に競争やコンテストの後で、勝者や参加者に賞を授与するイベントを指します。これはスポーツイベント、学校の科学フェア、芸術コンテストなどで使われます。
一方、Honors Ceremonyは主に学術的な成果を認めるために開催されるイベントを指します。これは通常、学校や大学で成績優秀者に表彰状やメダルを授与するための式典です。
回答
・an awards ceremony
awards:賞、賞品、賞金、授与する、与える
ceremony:式、セレモニー
授賞式は、基本的に複数のカテゴリーや賞があることが想定(例えばアカデミー賞であれば作品賞、主演男優賞、主演女優賞など)されていますので、awardでなくawardsとするのが一般的です。
例文
I'm attending an awards ceremony in the US next week.
私は来週アメリカで行われる授賞式に出席する。
※アメリカはthe US以外にもthe United States、the USAで表現することもできます。Americaでも良いのですが、厳密に言うと南北アメリカ大陸全体を指す単語ですので、注意が必要です。
He will attend an awards ceremony tomorrow.
彼は明日授賞式に出席します。