rio nakagawa

rio nakagawaさん

2023/08/28 11:00

宿場町 を英語で教えて!

電話で、日本に留学に来る友人に「私の住んでいる県に古い町並みが残っている宿場町があるから、案内するね」と言いたいです。

0 1,367
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Post town
・Stagecoach stop
・Coaching Inn Town

There's an old post town with preserved historic streets in the prefecture where I live, I'll show you around when you come.
「私の住んでいる県には古い町並みが残っている宿場町があるから、君が来たら案内するね。」

「Post town」は、郵便物の配送先を示す地名のことを指します。主にイギリスの郵便制度で使われています。郵便番号と一緒に記載し、郵便物の配達をスムーズに行うための情報です。例えば、手紙やパッケージを送る際、宛先の住所として「Post town」を記載します。また、住所を教える際にも使用されます。

We have an old stagecoach stop with preserved traditional streets in the prefecture I live in Japan, I'll show you around when you come.
「私の住んでいる日本の県には、古い町並みが残っている宿場町があるから、来たら案内するね。」

There's an old coaching inn town preserved in the prefecture I live in, I'll show you around when you come to study in Japan.
「私の住んでいる県には古い宿場町が残っていて、日本に留学に来たら案内するね。」

Stagecoach stopとCoaching Inn Townは、どちらも古代の交通システムに関連していますが、それぞれ異なるニュアンスを持っています。 Stagecoach stopは、特定の場所を指し、馬車が旅行中に休息や補給のために停まる場所を指します。一方、Coaching Inn Townは、馬車が夜間に停まり、旅行者が宿泊したり食事をしたりするための町を指します。これらの表現は現代の日常的な会話で使われることはほとんどありませんが、歴史や旅行に関連したトピックで使われることがあります。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/15 12:43

回答

・inn towns

こんにちは、Hazukiです!

ご質問しただきました「宿場町」は英語で下記のように表現することができます。
inn towns
「inn」は「とても安く利用できる小さな宿泊施設」のことを指します。

例文:There is an inn town in my prefecture that still retains its old townscape, so I will show you around.
(私の住んでいる県に古い町並みが残っている宿場町があるから、案内するね)

* retain 保つ、維持する

例文:
I can't seem to retain all the names of my new colleagues at work.
(新しい同僚の名前を全て覚えることができないんだよね)

* townscape 街並み

例文:
I love strolling through the townscape of my hometown.
(故郷の街並みを散策するのが大好きです)

* show around 案内する

例文:
Can I show you around?
(あなたを案内してもいい?)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV1,367
シェア
ポスト