azuma

azumaさん

2023/08/28 11:00

角栓 を英語で教えて!

デパートのコスメカウンターでBAさんに「小鼻の角栓が気になるので、ケアできる商品を教えてください」と言いたいです。

0 1,196
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 00:00

回答

・Blackhead
・Comedo
・Sebaceous Filament

I'm concerned about blackheads on my nose. Could you recommend a product that can help?
「小鼻の角栓が気になるんです。ケアできる商品を教えていただけますか?」

「Blackhead」は黒ずみの意味を持つ英語で、主に皮膚科学や美容に関連する言葉として使われます。特に、鼻や顔の毛穴に詰まった皮脂や古い角質が酸化して黒く見えるものを指します。肌のトラブルやスキンケアに関する会話、美容院やエステのシチュエーションで使われることが多いです。例えば、美容製品の効果を説明する時や、皮膚の悩みを相談する際などに用いられます。

I'm concerned about comedones on my nose. Could you recommend a product that can help?
「私は小鼻の角栓が気になるんです。ケアできる商品を教えていただけますか?」

I'm bothered by sebaceous filaments on my nose. Could you please recommend a product that can help?
「私は鼻のセバシャスフィラメント(角栓)が気になります。ケアできる商品を教えていただけますか?」

ComedoとSebaceous Filamentは皮膚科学や美容業界の専門用語で、一般的な日常会話ではあまり使われません。これらの用語は主に皮膚の問題を正確に説明するために使われます。

Comedoは一般的には「ブラックヘッド」または「ホワイトヘッド」と呼ばれる、皮脂腺の詰まりを指します。これはアクネの一形態であり、特に思春期の若者によく見られます。

一方、Sebaceous Filamentは皮脂腺から皮脂を運ぶための組織を指し、これが詰まると毛穴が目立つようになります。これは正常な皮膚の機能の一部で、特に鼻や額などに見られます。これ自体は問題ではありませんが、目立つ場合は美容的な懸念となることがあります。

言葉の使い分けとしては、Comedoはアクネや皮膚の問題を指すのに対し、Sebaceous Filamentは皮膚の正常な機能や美容に関する話題で使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/17 21:28

回答

・blackheads

毛穴に皮脂や角質が溜まり、それが酸化することによって黒くなることがあるため、blackheadsは「角栓」という意味になります。

例文
Excuse me, I'm concerned about blackheads on my nose. Could you recommend a product for that in this store?"
(すみません、鼻の角栓が気になるのですがこちらのお店で何かおススメの商品はございますか。)

※肌に関連する問題を表す英語表現をご紹介します。
・comedones 毛穴に皮脂や角質が詰まる状態を指します。
・clogged pores これも同様に毛穴が詰まっていることを意味します。
・pore congestion 毛穴が詰まってしまい、通常でない状態

役に立った
PV1,196
シェア
ポスト