hajime imaiさん
2023/08/28 11:00
帰還 を英語で教えて!
無事に遠方から帰ってきたので「帰還しました」と言いたいです。
回答
・Return
・Come back
・Make a return trip
I have safely returned from my long journey.
遠方から無事に帰還しました。
「Return」は英語で「戻る」や「返す」などの意味を持つ単語で、主に以下のようなシチュエーションで使用します。一つは物理的な戻り、例えば「本を図書館に返す」や「家に戻る」などの場合。また、商業的な文脈では「商品を返品する」の意味で使われます。他にも、プログラミングでは関数から値を返すときに「return」が使われます。また、スポーツの文脈では、ボールを相手に返すという意味で使われることもあります。
I've come back safely.
無事に帰還しました。
I've made a return trip safely.
無事に往復の旅を終えました。
Come backは一般的に、何かの場所や状況に戻ることを指します。友人があなたの家に来て、その後家に帰るとき、「あなたはいつでも戻ってきてください」と言うかもしれません。また、それは特定の状況(例えば、ゲームや競争)で元の状態または位置に戻ることも指すことがあります。一方、Make a return tripは、ある地点から別の地点へ行き、その後また元の地点に戻る旅行を指します。たとえば、ある都市から別の都市へ行き、その後元の都市に戻る場合、あなたは「往復旅行をする」と言うかもしれません。このフレーズは通常、物理的な移動を伴う状況で使用されます。
回答
・return
・repatriation
「帰還」は英語では return や repatriation などで表現することができます。
Long time no see. I returned safely.
(久しぶりだね。無事に帰還しました。)
As of now, he is scheduled to be repatriated next week.
(現時点では、彼は来週、帰還することになっている。)
※ as of now(現時点では、今のところ、など)
※ちなみに、ビジネスで return は「報酬」という意味でよく使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 帰還 を英語で教えて!