otaさん
2023/08/28 11:00
経口補水液 を英語で教えて!
海外で、友人に「この国では経口補水液のような飲み物はありますか?」と言いたいです。
回答
・Oral rehydration solution
・An electrolyte drink
Oral rehydration solution(経口補水液)は、脱水症状の時に飲む「飲む点滴」のようなものです。下痢や嘔吐、高熱、大量の汗で失われた水分と電解質を素早く体に吸収させるために作られています。スポーツドリンクより糖分が少なく、塩分が多いのが特徴。風邪や食中毒でぐったりした時、熱中症対策などに役立ちます。
Is there a drink like an oral rehydration solution in this country?
この国では経口補水液のような飲み物はありますか?
ちなみに、"electrolyte drink"はスポーツドリンクとほぼ同じ意味で使えますよ。汗をかいた後の水分・ミネラル補給にぴったりで、「スポーツの後、何飲む?」「風邪で脱水気味…」みたいな場面で気軽に使える言葉です。日本語の「ポカリ」や「アクエリ」を指す感覚でOKです!
Do they sell electrolyte drinks like Gatorade or Pocari Sweat here?
この国ではゲータレードやポカリスエットみたいな電解質ドリンクは売っていますか?
回答
・oral rehydration solution
「経口補水液」は「oral rehydration solution」と言います。
構文は、助動詞(Do)を文頭に第三文型(主語[they]+動詞[have]+目的語[drinks like oral rehydration solution:経口補水液のような飲み物])に副詞句(in this country:この国には)を組み合わせて疑問文に構成します。
たとえば"Do they have drinks like oral rehydration solution in this country?"とすれば「この国には経口補水液のような飲み物があるんですか?」の意味になります
また「there+be動詞」の構文形式で"Are there drinks like oral rehydration solution in this country?"としても前段と同じ意味になります。
関連する質問
- 経口摂取 を英語で教えて!
Japan