Moco

Mocoさん

Mocoさん

草履 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

夏祭りで浴衣を着ることになったので、「せっかくだから草履を履いてみたい」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 00:00

回答

・Japanese sandals
・Zori sandals
・Straw sandals

I'm wearing a yukata for the summer festival, I might as well try wearing Japanese sandals.
夏祭りで浴衣を着ることになったから、せっかくだから草履を履いてみたい。

日本の伝統的なサンダルは、浴衣や着物と一緒に着用されることが多く、祭りや花火大会、成人式などの特別なイベントや式典でよく見かけます。素材には草履や下駄といった木や草を使用し、和風の趣きを持っています。また、最近では、和洋折衷のファッションとしてカジュアルなスタイルにも取り入れられることがあります。ただし、歩きやすさを重視するならば、一般的なサンダルやスニーカーの方が適しています。

I'm wearing a yukata for the summer festival, so I might as well try on some zori sandals.
夏祭りで浴衣を着ることになったので、せっかくだから草履を履いてみたいと思います。

I'm wearing a yukata for the summer festival, so I thought I might as well try on some straw sandals.
夏祭りで浴衣を着ることになったので、せっかくだから草履を履いてみたいと思っています。

Zori sandalsは日本の伝統的なサンダルで、特に和服を着る時や祭りなど特別な日に履かれます。材質は草や布、ゴムなど様々です。一方、Straw sandalsはストロー(麦わら)で作られたサンダルで、一般的にはカジュアルなシーンやビーチで履かれることが多いです。また、Straw sandalsはヒッピー文化やボヘミアンスタイルとも関連が深いとされています。したがって、ネイティブスピーカーは、フォーマルな日本のイベントでZori sandalsを、カジュアルな日やビーチでStraw sandalsを履くことが多いでしょう。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/06 01:33

回答

・1.Zori
・2.Traditional straw sandals

1.Zori
「草履」
例文
I'd like to give zori a try since we're here.
せっかくだから草履を履いてみたい。

以下は少しニュアンスを変えた表現です。
2.Traditional straw sandals
「伝統的な草履」昔ながらの草履というニュアンスを強調した表現です。

例文
In some parts of Japan, people still wear traditional straw sandals when working in rice paddies.
日本の一部の地域では、田んぼで作業する際に伝統的な草履を履いている人もいます。

0 156
役に立った
PV156
シェア
ツイート