Hiroshi

Hiroshiさん

2023/08/28 10:00

愛憎劇 を英語で教えて!

職場で、同僚に「あのドラマはあくの強い愛憎劇でおもしろいよ」と言いたいです。

0 267
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・Love-hate drama
・Tug-of-heartstrings drama
・Passion play

That show is a gripping love-hate drama, you'll find it interesting.
「あのショーは引き込まれるような愛憎劇だよ、君はそれが面白いと思うよ。」

愛憎劇(Love-hate drama)は、主に登場人物間の感情が愛と憎しみの間で揺れ動くドラマのことを指します。視聴者に強い感情的な反応を引き出すために、恋人や家族などの密接な関係性を描きます。一方で激しい対立や葛藤が描かれ、二人の間の感情が一瞬で変わることも特徴です。使えるシチュエーションは例えば、元カップルが再会し、再び愛し合うものの、過去の問題が再燃するなど、過去と現在の葛藤が織り交ぜられたストーリーなどです。

That show is a compelling tug-of-heartstrings drama, you'll find it interesting.
「あのショーは心を揺さぶるドラマで、とても面白いよ。」

That drama is a real passion play, it's very interesting.
「あのドラマは本当の情熱劇だよ、とても面白いよ。」

Tug-of-heartstrings dramaは、視聴者の感情を強く揺さぶる、感動的なドラマや映画を指す表現です。視聴者が主人公の経験や試練に共感し、喜びや悲しみを共有することを期待しています。一方、Passion playは、キリストの受難、死、復活を描いた聖劇を指します。宗教的な背景や意味合いが強く、特定の宗教行事や祝祭で上演されます。したがって、これらの表現はシチュエーションやコンテキストによって使い分けられます。

Lisa

Lisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/18 06:22

回答

・a love-hate TV show
・a love-hate relationship

シンプルに愛と憎しみのドラマと考えて訳します。
愛は「love」、憎しみは「hate」です。
1. a love-hate TV show

例文
This is one of the best love-hate TV shows of all time.
これは愛憎劇の名作の1つです。

2. a love-hate relationship

例文
This movie is about a love-hate relationship between the opponents.
この映画は敵同士の愛憎劇です。

役に立った
PV267
シェア
ポスト