Konoha

Konohaさん

2023/08/28 10:00

姉貴分 を英語で教えて!

みんなを引っ張るリーダー気質な女性に使う「姉貴分」は英語でなんというのですか?

0 793
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:40

回答

・a big sister figure
・She's like a mentor to me.

「a big sister figure」は、実の姉ではないけれど、まるでお姉さんのように頼れて、面倒見が良く、憧れの存在である年上の女性を指す言葉です。

親身に相談に乗ってくれたり、優しくアドバイスをくれたりする学校の先輩や職場の同僚など、親しみと尊敬を込めて「頼れるお姉さん的存在」と言いたい時にぴったりの表現です!

She's a real big sister figure to everyone on the team, always leading the way.
彼女はチームのみんなにとってまさに姉貴分で、いつも先頭に立ってくれる。

ちなみに、「She's like a mentor to me.」は「彼女は私にとって先生みたいな存在なんだ」という感じです。仕事の先輩や頼れる友人など、尊敬できて色々と相談に乗ってくれる相手に使えます。直接「指導者」というより、もっと親しみを込めて感謝や尊敬を伝える時にぴったりですよ。

She's like a big sister to everyone, a real leader.
彼女はみんなの姉貴分で、本当にリーダーシップがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/18 18:05

回答

・big sister
・big sista

big sister
姉貴分

big は「(主観的なニュアンスの)大きい」という意味を表す形容詞ですが、「重要な」「偉大な」などの意味も表せます。(「偉そうな」という意味で使われることもあります。)また、sister は「姉妹」という意味を表す名詞ですが、「仲の良い女友達」という意味でも使われます。

She is a big sister to us, so you don’t have to worry.
(彼女は私達の姉貴分なので、心配ありません。)

big sista
姉貴分

sister は、スラング的に sista と表現されることもあります。

I entered this industry after being invited by my big sista
(私の姉貴分に誘われて、この業界に入りました。)

役に立った
PV793
シェア
ポスト