takagi

takagiさん

2023/08/28 10:00

圧痕 を英語で教えて!

指圧マッサージでくぼんだ状態になった時に使う「圧痕ができた」は英語でなんというのですか?

0 77
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/22 12:08

回答

・indentation
・impression
・pressure mark

「圧痕」は可算名詞で「indentation」または「impression」と表すことが可能です。

構文は、受動態(主語[indentation]+be動詞+過去分詞[engendered])で構成します。

たとえば"The indentation was engendered."とすれば「圧痕ができた」の意味になります。

また「できた」を「be created」と訳して「impression」を用い"The impression was created."としても前段と同じ意味になります。

質問から「指圧マッサージで圧痕ができた」を英訳し「圧迫痕」の「pressure marks」を用いると"I got pressure marks from acupressure massage."となります。

役に立った
PV77
シェア
ポスト