Nagasawaさん
2023/08/28 10:00
舌圧痕 を英語で教えて!
歯で舌を噛んで歯形がついた時に使う「舌圧痕ができた」は英語でなんというのですか?
回答
・Scalloped tongue
・Tongue indentations
「Scalloped tongue」は、舌の縁が歯形に合わせて波々になる状態のこと。
医学的な用語ですが、日常では「なんか舌がギザギザしてる」「疲れてるのかな?」といった感じで、体調のサインとして使われることが多いです。ストレスやむくみ、食いしばりが原因のこともありますよ。
Ouch, I bit my tongue so hard that it's all scalloped now.
うわ、舌を強く噛みすぎて歯形がついちゃった。
ちなみに、Tongue indentationsは舌の縁が歯形みたいにギザギザになることだよ。東洋医学では「歯痕舌(しこんぜつ)」って言って、体内の水分バランスが乱れていたり、疲れや冷えが溜まっていたりするサインなんだ。自分の体調をちょっと話したい時なんかに「最近、舌に歯形がついててさ~」みたいに使えるよ。
I got tongue indentations from biting it.
舌を噛んじゃって歯形がついた。
回答
・tongue indentation
・tongue impression
「圧痕」は名詞で「indentation」または「impression」と表すので「舌圧痕 」であれば「tongue indentation」または「tongue impression」と表すことが可能です。
構文は、受動態(主語[Tongue indentation]+be動詞+過去分詞[engendered])で構成します。
たとえば"Tongue indentation was engendered."とすれば「舌圧痕が生じた(=できた)」の意味になりニュアンスが通じます。
舌圧痕はストレスや緊張などにより生じると解説があるので、アレンジして"Tongue indentation was engendered because of stress."とすると「ストレスで舌圧痕ができた」の意味になります。
関連する質問
- 圧痕 を英語で教えて!
Japan