Nagasawa

Nagasawaさん

2023/08/28 10:00

舌圧痕 を英語で教えて!

歯で舌を噛んで歯形がついた時に使う「舌圧痕ができた」は英語でなんというのですか?

0 146
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:40

回答

・Scalloped tongue
・Tongue indentations

「Scalloped tongue」は、舌の縁が歯形に合わせて波々になる状態のこと。

医学的な用語ですが、日常では「なんか舌がギザギザしてる」「疲れてるのかな?」といった感じで、体調のサインとして使われることが多いです。ストレスやむくみ、食いしばりが原因のこともありますよ。

Ouch, I bit my tongue so hard that it's all scalloped now.
うわ、舌を強く噛みすぎて歯形がついちゃった。

ちなみに、Tongue indentationsは舌の縁が歯形みたいにギザギザになることだよ。東洋医学では「歯痕舌(しこんぜつ)」って言って、体内の水分バランスが乱れていたり、疲れや冷えが溜まっていたりするサインなんだ。自分の体調をちょっと話したい時なんかに「最近、舌に歯形がついててさ~」みたいに使えるよ。

I got tongue indentations from biting it.
舌を噛んじゃって歯形がついた。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/22 11:22

回答

・tongue indentation
・tongue impression

「圧痕」は名詞で「indentation」または「impression」と表すので「舌圧痕 」であれば「tongue indentation」または「tongue impression」と表すことが可能です。

構文は、受動態(主語[Tongue indentation]+be動詞+過去分詞[engendered])で構成します。

たとえば"Tongue indentation was engendered."とすれば「舌圧痕が生じた(=できた)」の意味になりニュアンスが通じます。

舌圧痕はストレスや緊張などにより生じると解説があるので、アレンジして"Tongue indentation was engendered because of stress."とすると「ストレスで舌圧痕ができた」の意味になります。

役に立った
PV146
シェア
ポスト