H koziさん
2023/08/28 10:00
備長炭 を英語で教えて!
家で、友人に「焼き肉は備長炭に限ります」と言いたいです。
回答
・White charcoal
・Binchotan
・Japanese White Charcoal
For barbecue, nothing beats white charcoal.
「焼き肉には、白炭が最高だよ。」
白炭は、樺木や楠などの硬木を高温で焼き、さらに炭化することで作られる高品質な炭の一種です。その見た目の白さから「白炭」の名がついています。特に調理や水の浄化、除湿などの用途で使われます。食材の旨味を引き立てるため、バーベキューやグリル料理に適しています。また、水をきれいにしたり、湿度を調節する効果があるため、家庭の生活空間での利用もあります。
For barbecuing, nothing beats Binchotan charcoal.
「焼き肉には、備長炭が一番です。」
For grilling meat, nothing beats Japanese White Charcoal.
「焼き肉には、備長炭が一番です。」
BinchotanとJapanese White Charcoalは同じものを指す言葉ですが、使われるシチュエーションは少し異なります。Binchotanは日本文化や料理に詳しい人や、日本製品の専門店などで使われます。一方、Japanese White Charcoalは、日本の炭の特性を説明する際や、日本に詳しくない人に対して使われます。Binchotanは特に焼き物やグリルで使われる高品質な炭の一種を指し、Japanese White Charcoalはその製法や特性を強調した表現です。
回答
・high-grade charcoal
・binchotan charcoal
high-grade charcoal
備長炭
high-grade は「高級な」「上等な」といった意味を表す形容詞になります。また、charcoal は「炭」「木炭」という意味を表す名詞ですが、色を表す言葉としても使われます。
There's no better than high-grade charcoal for the Japanese barbecue.
(焼き肉は備長炭に限ります。)
※ Japanese barbecue(日本式の焼肉)
binchotan charcoal
備長炭
元々「備長炭」は日本で作られたものなので、英語でも、binchotan や binchotan charcoal のように表現することもできます。
We’re out of binchotan charcoal, so I will order it.
(備長炭がなくなったので、発注しますね。)
関連する質問
- 備長炭 を英語で教えて!