Angieさん
2023/08/28 10:00
公約 を英語で教えて!
選挙で使う公約は英語でなんというのですか?
回答
・Campaign promise
・Political pledge
・Election commitment
In the election, what do you call the campaign promise in English?
選挙で使う公約は英語で何と言いますか?
「Campaign promise」は「選挙公約」と訳される語で、政治家や政党が選挙活動の中で有権者に対して約束する施策や行動のことを指します。この言葉が使われるシチュエーションは主に選挙期間中で、政治家が自身の政策をアピールするため、また有権者が候補者を評価するための重要な指標となります。しかし、公約が必ずしも達成されるとは限らず、実行可能性や真剣度が問われることもあります。
In my political pledge, I promise to focus on improving our public education system.
「私の政策公約では、公共教育制度の改善に焦点を当てることを約束します。」
In English, a commitment made during an election is called an election promise or election commitment.
英語では、選挙で行われる公約は election promise や election commitment と呼ばれます。
Political pledgeとElection commitmentは似ているが、微妙な違いがある。Political pledgeは一般的に、政治家が公に約束する事項や目標を指す。これは特定の政策変更、法律改正、または具体的な行動を指す可能性がある。一方、Election commitmentは選挙キャンペーン中に候補者が有権者に約束する事項を指す。これは特定の政治的立場、政策、または選挙後の行動を強調することが多い。これらの用語はしばしば交換可能に使用されるが、Election commitmentは特に選挙の文脈で使われることが多い。
回答
・campaign pledge
・commitment
「公約」は英語では campaign pledge や commitment などで表現することができます。
I will take on the upcoming election with the campaign pledge of "reducing the number of members of Congress."
(「議員数の削減」を公約に今度の選挙に挑みます。)
※ member of Congress(議員、国会議員、など)
If I can’t fulfill this commitment, I will retire from politics.
(この公約を果たせなかった時は政界から引退します。)
※ちなみに campaign は、「選挙運動」という意味でよく使われる言葉ですが、日本でよく言われる「キャンペーン(購買を促進する為の)」は promotion の意味に近いかなと思います。
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 公約数 を英語で教えて!