marin

marinさん

2023/08/28 10:00

売春婦 を英語で教えて!

パパ活が流行っているので、「売春婦だね」と言いたいです。

0 808
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/19 00:00

回答

・Prostitute
・Sex worker
・Lady of the night

That's pretty much prostitution, isn't it?
「それって、結局売春婦と同じだよね?」

「Prostitute」は性的サービスを金銭的対価と引き換えに提供する人を指す英語の単語で、日本語で「売春婦」または「娼婦」と訳されます。主に法律や社会問題に関する議論、ニュース記事、学術的な文脈で使われます。一方、日常会話やフォーマルな状況では、より中立的な表現である「sex worker(セックスワーカー)」が好まれる傾向にあります。

She chose to become a sex worker because she felt it was the only way to make ends meet.
「彼女は生計を立てるために、唯一の方法としてセックスワーカーになることを選びました。」

She's essentially a lady of the night, isn't she?
彼女は基本的には夜の女性、つまり売春婦だね。

Sex workerは公式で中立な用語で、売春を含む成人業界で働く人々を指す一方、Lady of the nightは古風で詩的な表現で、特に売春婦を指す。Sex workerは公式の文書や議論で使われることが多く、一方Lady of the nightはあまり真剣な文脈で使われない。しかし、両方の用語は特定の職業を指すため、日常の会話で頻繁に使われることは少ないでしょう。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/23 21:41

回答

・whore
・prostitute

1. whore
売春婦の意味です。

例文
Jack the Ripper was a serial killer who killed many whores.
切り裂きジャックは何人もの娼婦を殺した殺人鬼だった。

以下少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。
2. prostitute
主にアメリカで使われている売春婦の表現

例文
There are many prostitutes stand on the east side of LA in night.
多くの売春婦が夜にロサンゼルス東部の道に表れる。

※ちなみにアメリカでは“prostitute”の他に“hooker”とも呼ばれています。

役に立った
PV808
シェア
ポスト