Tsunepiさん
2023/08/28 10:00
公職 を英語で教えて!
身分が保証されるので、「公職に就きたい」と言いたいです。
回答
・Public office
・Government position
・Public service
I aspire to hold a public office as it provides a sense of identity and security.
私は身分が保証されるため、公職に就きたいと考えています。
「公職」または「公務」を意味するpublic officeは、市長、議員、大統領など、公的な職務を担う立場を指します。選挙で選ばれる職や、公的な機関での職務を含みます。ニュアンスとしては、公の利益を代表し、公共のサービスを提供する責任を持つ立場を示しています。使えるシチュエーションとしては、例えば「彼は公職に就いている」や「彼女は公職を追求している」などの文脈で使います。
I have recently taken a government position as an Environmental Health Officer.
最近、環境保健官としての政府職に就きました。
I want to get into public service because it provides job security.
公職に就きたいです、なぜならそれは職の安定性を提供してくれるからです。
Government positionは具体的な役職や職種を指す時に使われ、たとえば大統領、市長、議員などの具体的な役職を指します。一方、public serviceは広い意味で公共の利益に奉仕する行為や業務全般を指します。これには教育、警察、消防などの公共サービスが含まれます。したがって、特定の役職を指すときはgovernment positionを、公共の利益に奉仕する行為や業務全般を指すときはpublic serviceを使うと良いでしょう。
回答
・public officer
・government service
・office
1. public officer
公職に就いている人。公務員。
例文
Police officer is a popular public officer among children.
警察官は子ども達に人気のある公務員だ。
以下少しニュアンスを変えた表現を2つ紹介します。
2. government service
公職の組織を意味します。
例文
I wanna be in the government service in the future.
将来、公職に就きたいです。
3. office
公職。幅広い意味を持っており、political(政治)やpublic(社会)といった補語と共に使うとより詳細に伝えられます。
例
I'm working in political office.
私は公務員です。
※ちなみに米軍人に聞いたら人命に関わる公務員(消防士、警察官、軍人(日本だと自衛官)など)はpublic officerよりもserviceの方がしっくりくるそうです。
関連する質問
- 公職に就く を英語で教えて!