moriさん
2023/08/28 10:00
神道 を英語で教えて!
将来どうするか聞かれたので、「神道を極めたいです」と言いたいです。
回答
・Shinto
・Way of the Gods
・Kami-no-michi
I want to devote myself to mastering Shinto in the future.
「将来、神道を極めることに専念したいです。」
「Shinto」は日本の伝統的な宗教で、自然や祖先を神聖視し、神々への敬意を表す祭りや儀式が行われます。生活のあらゆる面で精神的な支えとなります。例えば、新年の初詣、節分、七五三などの行事では、神社で神々への感謝や祈りを捧げる機会があります。また、自然を尊重する精神から、エコロジーにも繋がると考える人もいます。
I believe that my success is not a result of my own doing but rather the 'Way of the Gods' guiding me.
私の成功は自分自身の行動の結果ではなく、むしろ'神々の道'が私を導いてくれたものだと信じています。
I would like to master Kami-no-michi.
「私は神道を極めたいです。」
Way of the GodsとKami-no-michiは、どちらも日本の伝統的な宗教の神道を参照していますが、ネイティブスピーカーの使用状況はコンテキストによります。一般的に、英語圏の人々が話しているときや、日本の文化や宗教についての学術的な文脈ではWay of the Godsが使われます。一方、Kami-no-michiは日本人が自分たちの宗教を説明するときや、日本語を理解する人々が神道の深い意味を理解しようとするときに使われます。
回答
・1、Shinto
・2、Shintoism
1、Shinto
⚫︎Shinto is a Japanese religion that people believe that spiritual power exist in everyday life.
神道は日本の宗教で人々が日常生活の中に霊的な力が存在すると信じているというものです。
2、Shintoism
⚫︎One of the difference between Buddhism and Shintoism is that purpose of Buddhism is to protect the nation, suffering and become enlightened whereas Shintoism is Animism wishing for family and local community.
仏教と神道の違いの一つは、仏教は国家を守り、苦しみの中で悟りを開くことを目的としているのに対し、神道は家族や地域社会を願うアニミズムであるということです。
Purpose目的
Protect守る
Nation国
Suffering 苦しみ
Enlightened 悟りを開く
Animism
日常のさまざまなものに魂が宿るという考え
⚫︎I want to be a master of Shinto.
私は神道を極めたいです。
外国人の友達ができると日本の文化について聞かれることがたくさんあります。
神道もその一つですね。
英語で説明できるようにマスターしてみましょう!
関連する質問
- 彼の家は代々神道なのです を英語で教えて!