Pochi

Pochiさん

Pochiさん

宴席 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

騒がしいのが苦手なので、「宴席は苦手だ」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/19 00:00

回答

・Banquet
・Feast
・Celebratory meal

I'm not a big fan of banquets; they're too noisy for me.
宴会は苦手なんです。騒がしすぎて。

バンケットとは、大規模な宴会や祝宴のことを指します。特別な記念日、結婚式の披露宴、企業の記念行事、パーティー、賞の授賞式など、多くの人が集まり、食事や飲み物、エンターテイメントが提供される豪華なイベントで使われます。また、ホテルやレストランなどが提供する大規模な料理のコースや食事会を指すこともあります。バンケットは、スケールが大きく、フォーマルな雰囲気が特徴です。

We're going to have a feast tonight with all the food we cooked!
「今夜は料理をたくさん作ったから、大宴会をするつもりだよ!」

I'm not a big fan of celebratory meals because I don't like loud environments.
私は騒がしい環境が苦手なので、お祝いの食事会はあまり好きではありません。

Feastは、特別な日や祝日に行われる大規模な食事を指すのに対し、Celebratory mealは、特定の達成や記念日などを祝うための食事を指します。Feastは通常、大人数で行われ、豪華な食事が提供されることを暗示します。一方、Celebratory mealはより個人的または小規模な集まりであり、特定の出来事を祝うことに重点を置いています。しかし、両方とも喜びや祝福を共有するための食事という共通点があります。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/29 10:56

回答

・1. Banquet
・2. Drinking Party

1. Banquet

We will have a company banquet next Friday.
来週の火曜日に会社の宴会があります。

BanquetはPartyに比べてフォーマルで、通常たくさんの食事が出ます。
飲み会はどちらかというとPartyで宴席など形式張ったものをBanquetと言います。

2. Drinking Party

I don’t like loud and noisy places, and I don’t like drinking parties, especially for work.
私はうるさくて騒々しい場所が苦手です。特に仕事の飲み会は好きではありません。

最近では飲み会をNomikaiと言って、説明をすることが増えています。

Nomiki is a traditional Japanese custom in which you drink alcohol with food with your friends, colleagues, and bosses. People like to have those Nomikai in the spring or at the end of the year, but it doesn’t have to be for a special occasion; people like to communicate through it.
飲み会は、友人、同僚、上司と食事と一緒にお酒を飲む日本の伝統的な習慣です。人々は春や年末に飲み会を開きますが、それは特別な理由がある必要はありません。人々は飲み会を通してコミュニケーションを取ります。

このように飲み会文化を英語で説明してみましょう。

0 100
役に立った
PV100
シェア
ツイート