Hidekiさん
2023/08/28 10:00
自堕落 を英語で教えて!
多くのエンタメ系YouTuberが動画で使う「自堕落な夜」のフレーズは英語でなんというのですか?
回答
・Self-indulgence
・Self-destruction
・Degeneration into decadence
A night of self-indulgence.
「自己満足の夜」
自己満足や自己陶酔という意味を持つ「self-indulgence」は、自分自身の欲望や好みを満たす行為、特にそれが他人の利益や理解を超えて行われる場合に使われます。しばしば肯定的なニュアンスよりも否定的なニュアンスで使われ、自己中心的や過度な享楽を指すことが多いです。例えば、贅沢な食事や高価な買い物、自分だけの時間を過度に楽しむ行為などを指すことが多いです。
You need to stop, these habits are leading to your own self-destruction.
やめなければならないよ、これらの習慣は自己破壊につながっているから。
The phrase many entertainment YouTubers use in their videos for 'debauched night' can be described as degeneration into decadence.
エンタメ系の多くのYouTuberが動画で「自堕落な夜」と表現するフレーズは英語では「degeneration into decadence」と言います。
Self-destructionは、自己破壊的な行動や、自分自身を害する行動を指す。アルコールや薬物の過度な使用、自傷行為などが該当する。一方、Degeneration into decadenceは、道徳的、社会的価値の衰退を指す。一般的には社会全体や特定のグループが関与し、贅沢、堕落、放蕩などが見られる状況を指す。たとえば、ローマ帝国の滅亡や現代の一部のセレブリティ文化などが該当する。
回答
・Lazy night
・Self-indulgent night
Lazy nights are the best way to spend time.
自堕落な夜は最高 の過ごし方です。
"Lazy night"
直訳すると怠けた夜、やる気のない夜という意味になるのですが、 YouTube のタイトルなどに使われる場合は この表現が多いようです
There's nothing as wonderful as a Self-indulgent night.
自堕落な夜ほど素晴らしいものはない。
"Self-indulgent night"
"Indulgent" は通常は"他の人に対して寛容な態度を持っていること"を示しますが、自分に対して使う場合は、"甘く 寛大な態度"というようにも使えるので"自堕落 "という意味として使えます。
関連する質問
- 自堕落な生活を送る を英語で教えて! 堕落 を英語で教えて!