wakana

wakanaさん

2023/08/08 12:00

目測 を英語で教えて!

どれくらいの長さがあるか聞かれたので、「目測で40cmくらいです」と言いたいです。

0 322
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/24 11:40

回答

・Eyeball it
・Give it a guesstimate.

「Eyeball it」は、道具を使わず「目分量でやる」「ざっと見て判断する」という意味のカジュアルな表現です。料理で「塩を適当に入れて」と言ったり、家具の配置で「この辺でいいかな?」と大体の位置を決めたりするような、正確さより感覚やスピードが大事な場面で使えます。

I'd eyeball it at about 40 centimeters.
目測では40センチくらいだと思います。

ちなみに、「Give it a guesstimate.」は「だいたいでいいから、ざっくり見積もってみて」という感じです。正確な数字が分からない時、経験や勘に基づく大まかな予測や推測が欲しいカジュアルな場面で使えます。

I'd give it a guesstimate of about 40 centimeters.
目測ですが、40センチくらいだと思います。

Sailed

Sailedさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/31 18:24

回答

・estimate
・eye-measurement

1. estimate
estimate は「予測」という意味です。英語で、直接「目測」を表す単語はありませんので、意味の近いestimate を使用します。

I estimate it to be around 40cm long.
目測で40cmくらいです。

2. eye-measurement
measurement は「測定」や、「計測」という意味です。ですので、eye-measurement は「目測」という意味になります。

The height of the mountain is about 500 meters in eye-measurement.
山の高さは目測で約500メートルです。

役に立った
PV322
シェア
ポスト