hanamura さん
2023/08/08 12:00
漫談 を英語で教えて!
くつろぎながらとりとめのない話を表現する時に「漫談」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Stand-up comedy
・A comedic monologue
スタンダップコメディは、コメディアンが一人でマイクの前に立ち、ジョークや皮肉たっぷりのトークで観客を笑わせるライブ芸です。日本の漫談に似ていますが、より個人的な体験談や社会風刺、過激な自虐ネタが多いのが特徴。
「週末、スタンダップコメディ見に行かない?」のように、気軽に楽しめるエンタメとして使えます。
He's not really telling jokes, it's more like he's just riffing on his life.
彼はジョークを言っているというより、ただ自分の人生について漫談してる感じだね。
「ちなみに」で始まる話は、本題からズレたどうでもいい豆知識や、急に個人的なTMI(多すぎる情報)を挟む時に笑いを誘います。会話の流れをあえて脱線させ、「いや、その情報いる!?」とツッコミを誘発するのがコツ。友達との雑談やスピーチの掴みで使うと、場が和んで面白いですよ。
You know, I was just rambling on the other day about my cat. I swear, that little furball has more of a social life than I do.
先日、うちの猫についてとりとめもなく話してたんだけどさ。マジで、あのもふもふ、私よりよっぽど交友関係が広いんだよ。
回答
・comic monologue
・stand-up comedy
comic monologue
漫談
comic は「喜劇の」「おかしい」「滑稽な」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「漫画」や「コメディアン」などの意味も表せます。また、monologue は「独白」「一人芝居」などの意味を表す名詞です。
I like his comic monologues because they are funny.
(彼の漫談は面白いので、私は好きだよ。)
stand-up comedy
漫談
stand-up comedy は、舞台などお客さんの前で披露する「漫談」を表す表現になります。
I wanna get better at stand-up comedy and become popular.
(漫談が上手くなって、人気者になりたい。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。
関連する質問
- 漫談 を英語で教えて!
Japan