imachanさん
2023/08/08 12:00
没落 を英語で教えて!
一応貴族の出なので、「没落した貴族の出なんですが」と言いたいです。
回答
・fall from grace
・to fall from glory
「fall from grace」は、人気や尊敬を一気に失う「転落」や「凋落」を表す表現です。かつては皆から称賛されていた有名人や権力者が、スキャンダルや失敗で評判を落とすような状況で使われます。ドラマチックで、少し皮肉なニュアンスも含まれます。
My family is of noble birth, but we've had a bit of a fall from grace.
私の家は貴族の出なのですが、少し没落してしまいまして。
ちなみに、「to fall from glory」は、かつて栄光の頂点にいた人やチーム、企業などが、その輝かしい地位から転落し、見る影もなくなってしまうような状況で使えます。単なる失敗というより「あの頃はすごかったのに…」という哀愁やドラマチックな響きがある表現です。
My family is of noble birth, but we've rather fallen from glory.
私の家は貴族の生まれなのですが、かなり没落してしまいまして。
回答
・fallen
「没落」とは「栄えていたものが衰え滅びること」を意味します。今回は「没落貴族」なので、「落下した、転覆した」という意味を持つ形容詞「fallen」を使って、「fallen noble」と表現することができます。
I come from a fallen noble family.
没落した貴族の出なんですが。
come from: 〜の出である
a fallen noble family: 没落した貴族の家系
「noble」は「貴族」という意味の名詞と、「貴族の」という形容詞の意味があります。「noble family」で「貴族の家系」という意味です。
また、「かつて貴族だった」という意味の「once-noble」を使って表現することもできます。
I’m from a once-noble family that has since fallen.
私は、没落した、かつて貴族だった家系の出です。
関連する質問
- 没落した家 を英語で教えて!
Japan