Mihoさん
2023/08/08 12:00
珍獣 を英語で教えて!
ジャイアントパンダを見れたので、「世界三大珍獣とも言われているし、生で見れてよかった」と言いたいです。
回答
・A rare and exotic animal.
・A creature of myth and legend.
「珍しくて、異国の雰囲気がある不思議な動物」というニュアンスです。
動物園で初めて見る動物や、神話に出てきそうなユニークな生き物に使えます。「アマゾンで発見された新種のサルは、まさにa rare and exotic animalだね!」のように使います。
I'm so glad I got to see a giant panda in person; it's truly a rare and exotic animal.
生でジャイアントパンダを見れて本当によかった。本当に珍しくてエキゾチックな動物だね。
ちなみに、「A creature of myth and legend.」は、文字通りドラゴンみたいな「神話や伝説の生き物」を指すのはもちろん、比喩として「めったに会えないレアな人」や「すごすぎて実在が疑われるような伝説的人物」を指して冗談っぽく使うこともできる、面白くて便利な表現だよ!
Seeing a giant panda in person, it's like seeing a creature of myth and legend.
生でジャイアントパンダを見れるなんて、まるで神話や伝説上の生き物を見てるみたいだ。
回答
・rare animal
「珍獣」は形容詞の「rare」を用いて名詞句で「rare animal」と表すことが可能です。
構文は、前半は受動態(主語[it]+be動詞+過去分詞[said])に副詞的用法のto不定詞(to be one of the three rarest animals in the world:世界三大珍獣の一つと)を組み合わせて構成します。
後半の等位節は第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[glad])に副詞的用法のto不定詞(to see it live:生で見れて)を組み合わせて構成します。
たとえば"It's said to be one of the three rarest animals in the world, so I'm glad to see it live."とすれば「世界三大珍獣の一つと言われているので、生で見ることができて嬉しいです(=よかった)」の意味になりニュアンスが通じます。
関連する質問
- 珍獣 を英語で教えて!
Japan