Bellancaさん
2023/08/08 12:00
幻影 を英語で教えて!
実際には存在していないが存在しているように見える時に「幻影」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a figment of your imagination
・It's all in your head.
「気のせいだよ」「考えすぎだよ」といったニュアンスで、実際には存在しないものを、誰かが「ある」と思い込んでいる時に使います。
例えば、友達が「誰かに見られてる気がする…」と怖がっていたら、「It's just a figment of your imagination. (気のせいだよ!)」と声をかけるようなシチュエーションで使えます。
That strange light you saw in the sky was just a figment of your imagination.
君が空に見たあの奇妙な光は、ただの幻覚だったんだよ。
ちなみに、「It's all in your head.」は「気のせいだよ」「考えすぎだよ」といったニュアンスで使われるフレーズです。誰かが過度に心配していたり、根拠のないことを怖がっていたりする時に、「それは君の思い込みだよ」と伝える場面で使えますよ。
Don't worry, there's no one there. It's all in your head.
心配しないで、誰もいないよ。それは君の気のせいさ。
回答
・illusion
・phantom
illusion
幻影
illusion は「幻」「幻想」「幻影」などの意味を表す名詞ですが、「誤解」「思い違い」などの意味で使われることもあります。
Ever since the day I lost to him in the final, I've been living with the illusion of him.
(彼に決勝戦で負けたひから、ずっと彼の幻影と暮らしている。)
phantom
幻影
phantom も「幻影」という意味を表せる名詞ですが、こちらは「幽霊」「亡霊」などの意味も表します。
When I see at her work, I feel like I can see her phantoms as well.
(彼女の作品を見ると、彼女の幻影も見える気がします。)
関連する質問
- 幻影に騙される を英語で教えて!
Japan