Chieka Tanakaさん
2023/07/31 16:00
突風 を英語で教えて!
電話で、離れて暮らす実家の母に「突風被害大丈夫?」と言いたいです。
回答
・A sudden gust of wind
・The wind suddenly picked up.
「A sudden gust of wind」は「突然の突風」や「急な一陣の風」という意味です。ポイントは「予期せず、急にビューッ!」と強い風が吹く感じです。
帽子が飛ばされたり、洗濯物が揺れたり、ドアがバタンと閉まったりする、そんな日常のワンシーンで使えます。「わ、今の突風で髪がぐちゃぐちゃ!」みたいな状況にピッタリの表現ですよ。
I heard there was a sudden gust of wind over there, is everything okay?
そっちで突風があったって聞いたけど、何もかも大丈夫?
ちなみに、「The wind suddenly picked up.」は「急に風が強くなってきたね」という感じです。ピクニック中に洗濯物が飛ばされそうになったり、穏やかだったハイキングの途中で天気の変化を感じたりする場面で使えます。状況がガラッと変わる前触れのようなニュアンスで、日常会話で気軽に使える表現ですよ。
I heard the wind suddenly picked up over there, is everything okay?
そっちで急に風が強くなったって聞いたけど、何もかも大丈夫?
回答
・blast
「突風」は、上記のように表せます。
blast : 突風、爆風、爆発、など(名詞)
・動詞として「爆発する」「(銃で)撃つ」などの意味も表せます。
スラング的に「楽しい時間」というような意味でも使われるので、have a blast で「楽しむ」という意味を表したりします。
例文
Are you fine with the blast damage? You should evacuate to a shelter as soon as possible.
突風被害大丈夫?出来るだけ早く避難所に避難した方がいいよ。
※fine は「元気な」「素敵な」などの意味を表す形容詞ですが、よく「大丈夫」「問題ない」「平気」などの意味で使われます。
※as soon as possible は「出来るだけ早く」「なるべく早く」などの意味を表す表現で、よく ASAP と略されます。
関連する質問
- 突風 を英語で教えて!
Japan