syokoさん
2023/07/31 16:00
冗長 を英語で教えて!
ライティングワークショップで、講師に「この文章は冗長ですね。」と言いたいです。
回答
・That was a bit long-winded.
・He tends to ramble on.
「ちょっと話が長かったね」「少し回りくどかったかな」という意味です。相手の話や説明が、要点を言うまでに時間がかかったり、少し退屈だったりした時に使えます。
直接相手に言うと少し失礼に聞こえることもあるので、友人同士の会話や、自分のスピーチを振り返って「ちょっと長く話しすぎちゃった」と自虐的に言う時などによく使われます。
ちなみに、"He tends to ramble on." は「彼って、話が長くなりがちなんだよね」というニュアンスです。話が脱線して、とりとめもなくダラダラと続く様子を表します。会議で誰かの話が本題から逸れた時や、雑談で「あの人、話し出すと止まらないよね」と少し呆れ気味に言う時などに使えます。
This author tends to ramble on, so I think this part could be more concise.
この作家は長々と書きがちなので、この部分はもっと簡潔にできると思います。
回答
・verbose
・redundant
1. verbose
くどい、長々とした
話や文章が冗長であることを指摘する際に使われます。
例文
This sentence is verbose.
この文章は冗長ですね。
sentence:文章
2. redundant
余分な、不必要な
情報や言葉が繰り返され、不要であることを指摘する際に使われます。
例文
This paragraph is redundant.
この段落は冗長ですね。(直訳:この段落は余分です。)
paragraph:段落
この2つの単語は、どちらも文章や表現が冗長であることを指摘する際に使えますが、verbose は言葉数が多いこと、 redundant は内容が重複していることを強調するニュアンスがあります。
関連する質問
- 冗長な表現 を英語で教えて!
Japan