shun

shunさん

2023/07/31 16:00

勘案 を英語で教えて!

プロジェクトチームの会議で、メンバーに「ご意見を勘案して決定しましょう」と言いたいです。

0 229
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/10 12:01

回答

・Taking into account all the factors,
・After careful consideration,

「諸々の事情を考慮すると」「全部ひっくるめて考えると」といったニュアンスです。複雑な状況で、色々な要素を全部踏まえた上で結論を出す時に使えます。少しだけフォーマルですが、プレゼンやビジネスメールで「総合的に判断すると…」と言いたい時に便利です。

Let's make a decision after taking everyone's opinions into account.
皆さんのご意見を勘案して決定しましょう。

ちなみに、「After careful consideration,」は「色々と考えたんだけど、」くらいの柔らかいニュアンスでも使えます。単に「考えた」というより、じっくり時間をかけて多角的に検討した末の結論、という誠実な響きがあります。ビジネスの提案や、個人的な大事な決断を伝える時にぴったりですよ。

Let's make a final decision after careful consideration of everyone's input.
皆さんのご意見を慎重に検討した上で、最終決定をしましょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/22 10:13

回答

・consideration

「勘案」は「よく考えること」「熟慮」の意味の上記の名詞で表します。熟語動詞として take something into consideration で「~を勘案する」の意味になります。

Let's make a decision taking everyone's opinions into consideration.
皆さんのご意見を勘案して決定しましょう。

構文は、「~しましょう」の内容なので Let's を文頭において動詞原形(make)、目的語(decision)、付帯状況を表す現在分詞構文(taking everyone's opinions into consideration:皆さんのご意見を勘案して)を続けて構成します。

役に立った
PV229
シェア
ポスト