Remika

Remikaさん

2023/07/31 16:00

三密 を英語で教えて!

コロナ禍で感染しやすい状況を三密と言いますが、これは英語では何というのですか。

0 164
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/23 16:11

回答

・Avoid the Three Cs: closed spaces, crowded places, and close-contact settings.
・Avoid crowded, confined, and close-contact environments.

「3つの密(密閉・密集・密接)」を避けてね、という英語の標語です。コロナ禍でよく使われましたが、今でもインフルエンザなど感染症が気になる季節や、人が多い場所へ行く時に「気をつけてね」というニュアンスで気軽に使える便利なフレーズです。

In Japan, we call that the "Three Cs": closed spaces, crowded places, and close-contact settings.
日本ではそれを「三密」、つまり閉鎖空間、密集場所、密接場面と呼びます。

ちなみに、このフレーズは「人混みや換気の悪い場所、人と密着する状況は避けてね」という意味です。コロナ禍でよく使われた「3密を避けよう」の英語バージョンですね。感染症予防を呼びかける時だけでなく、人混みが苦手な人が「そういう場所はちょっと…」とやんわり断る口実としても使えますよ。

To prevent the spread of COVID-19, please avoid crowded, confined, and close-contact environments, often referred to as the "Three Cs" in English.
新型コロナウイルスの感染拡大を防ぐため、英語では「3つのC」と呼ばれる、密集、密閉、密接の環境は避けてください。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/21 11:35

回答

・three Cs: closed spaces, crowds, and close contact

「三密」は「3つのC:密閉空間、混雑、密接な接触」のニュアンスで上記のように表します。

「密閉空間」の名詞句 closed spaces と「混雑」の名詞 crowds と「密接な接触」の名詞句 close contact の頭文字から「3つのC」で three Cs と表します。

We should avoid the three Cs: closed spaces, crowds, and close contact to prevent the spread of COVID-19.
COVID-19の拡散を防ぐために、三密(密閉空間、密集、密接)を避けるべきです。

構文は、第三文型(主語[We]+動詞[avoid:避ける]+目的語[three Cs])に助動詞(should)と副詞的用法のto不定詞(to prevent the spread of COVID-19:COVID-19の拡散を防ぐために)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV164
シェア
ポスト