Remikaさん
2023/07/31 16:00
三密 を英語で教えて!
コロナ禍で感染しやすい状況を三密と言いますが、これは英語では何というのですか。
回答
・Avoid the Three Cs: closed spaces, crowded places, and close-contact settings.
・Avoid crowded, confined, and close-contact environments.
「3つの密(密閉・密集・密接)」を避けてね、という英語の標語です。コロナ禍でよく使われましたが、今でもインフルエンザなど感染症が気になる季節や、人が多い場所へ行く時に「気をつけてね」というニュアンスで気軽に使える便利なフレーズです。
In Japan, we call that the "Three Cs": closed spaces, crowded places, and close-contact settings.
日本ではそれを「三密」、つまり閉鎖空間、密集場所、密接場面と呼びます。
ちなみに、このフレーズは「人混みや換気の悪い場所、人と密着する状況は避けてね」という意味です。コロナ禍でよく使われた「3密を避けよう」の英語バージョンですね。感染症予防を呼びかける時だけでなく、人混みが苦手な人が「そういう場所はちょっと…」とやんわり断る口実としても使えますよ。
To prevent the spread of COVID-19, please avoid crowded, confined, and close-contact environments, often referred to as the "Three Cs" in English.
新型コロナウイルスの感染拡大を防ぐため、英語では「3つのC」と呼ばれる、密集、密閉、密接の環境は避けてください。
回答
・three Cs: closed spaces, crowds, and close contact
「三密」は「3つのC:密閉空間、混雑、密接な接触」のニュアンスで上記のように表します。
「密閉空間」の名詞句 closed spaces と「混雑」の名詞 crowds と「密接な接触」の名詞句 close contact の頭文字から「3つのC」で three Cs と表します。
We should avoid the three Cs: closed spaces, crowds, and close contact to prevent the spread of COVID-19.
COVID-19の拡散を防ぐために、三密(密閉空間、密集、密接)を避けるべきです。
構文は、第三文型(主語[We]+動詞[avoid:避ける]+目的語[three Cs])に助動詞(should)と副詞的用法のto不定詞(to prevent the spread of COVID-19:COVID-19の拡散を防ぐために)を組み合わせて構成します。
関連する質問
- 三密を避ける を英語で教えて!
Japan