mizunoさん
2023/07/31 16:00
過熱化 を英語で教えて!
職場で、上司に「価格競争が過熱化が激しいです」と言いたいです。
回答
・become heated
The price competition is becoming more and more heated.
「価格競争が過熱化が激しいです。」
price competition: 「価格競争」
become heated: 「過熱化する、熱くなる、躍起となる、盛り上がる」
“become+動詞の過去分詞型“=「〜という状態になる」ことを表します。
この場合、heat(熱い)という状況に主語であるthe price competitionがさせているイメージです。
また、”more and more”を使うことによって、heatedを修飾させる形を取り、激しい状況であることを強調しています。
回答
・Overheating
・Frenzy
The price competition is getting intense at work.
職場で価格競争が過熱してきています。
過熱とは、物事が過度に興奮したり、熱くなりすぎたりすることを指します。例えば、人々が熱狂的になることや、議論が激化すること、市場が過剰に高騰することなどがあります。また、機械や電子機器が過熱することもあります。過熱は、状況が制御不能になる前兆とも言えます。
The price competition is getting fierce in the workplace.
職場で価格競争が激しくなっています。
オーバーヒートとフレンジーは、日常生活でネイティブスピーカーが使用する際のニュアンスと使い方について説明します。オーバーヒートは、物事が過熱しすぎて制御が効かなくなる状態を指し、感情や状況が非常に興奮していることを表します。一方、フレンジーは、興奮や熱狂的な状態を指し、エネルギッシュで活気に満ちた状態を表現します。これらの表現は、ストレスや感情の高まり、熱狂的な活動やイベントなど、情熱的な状況や感情を表現する際に使用されます。
関連する質問
- 報道が過熱する を英語で教えて!