Hisayo

Hisayoさん

2023/07/31 16:00

納付 を英語で教えて!

電話で、妻に「税金の納付を忘れないように」と言いたいです。

0 103
Gator213

Gator213さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/03 15:29

回答

・payment

「納付」は英語で「payment」といいます。

例文
Don't forget to settle the tax payment.
税金の納付を忘れないように。
※settle: 支払う

Don't forget to pay the tax payment.
税金の納付を忘れないように。
※pay: 支払う
※payは日常から使われる言葉で、でsettleよりも一般的。settleはよりフォーマルで、法律やビジネスの文脈でもよく使用される単語です。

A: Today is the due for the tax payment.
今日が税金の納付の締め切りだ。
※due: 締め切り

B: I will make sure to pay.
※make sure to: 必ず〜する
必ず払うようにするわ。

ご参考にして頂けますと幸いです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/17 00:00

回答

・Please make the payment.
・Please settle the payment.

Please make the payment.
お支払いをお願いします。

お支払いをお願いします。という表現は、支払いを依頼する場面で使われます。例えば、商品やサービスの代金を求める際や、請求書の支払い期限が過ぎた場合などに使用されます。丁寧な言葉遣いで、相手に支払いの必要性を伝えるニュアンスがあります。

Please settle the payment for the taxes.
税金の支払いをお願いします。

ネイティブスピーカーは「Please make the payment.」と「Please settle the payment.」を日常生活で使う場面やニュアンスについて、以下のように説明します。

「Please make the payment.」は、支払いを依頼する際に使われます。具体的な支払い方法や期限を伝えることができます。ビジネスや個人間の支払いに使用され、よりフォーマルな印象を与えます。

一方、「Please settle the payment.」は、支払いの完了を依頼する際に使われます。特に未払いの請求や取引の終了時に使用されます。より強い要求や締め切りを示すニュアンスがあり、ビジネスや法的な文脈でよく使われます。

どちらのフレーズも丁寧な表現ですが、「Please settle the payment.」の方がより強い要求や締め切りを示すニュアンスがあります。

役に立った
PV103
シェア
ポスト