Masato Yoshioka

Masato Yoshiokaさん

2023/07/31 16:00

招聘 を英語で教えて!

会社で、同僚に「新しいプロジェクトのリーダーに招聘された」と言いたいです。

0 231
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/24 01:45

回答

・invite
・appoint

「招聘(しょうへい)」とは「招待」や「任命」という意味で、名詞だと invitation やappointment がありますが、今回の質問内容は「招聘された」と動詞で使われるので、以下のような単語を使用します。

1. invite
招聘する

「招待する」という意味で一般的に使われる動詞です。人を何かに招き入れる行為全般を指します。
今回は「招聘される」なので be invited と受動態にします。

I was invited to be the leader of the new project.
新しいプロジェクトのリーダーに招聘された。

2. appoint
招聘する

「任命する」という意味で、正式なポジションや責任を与える場合やフォーマルな場面で使われる動詞です。

I was appointed as the leader of the new project.
新しいプロジェクトのリーダーに招聘された。

ちなみに、名詞の appointment を「招聘」として使う場合、以下のような表現ができます。
例:
The appointment of a new project leader was announced.
新しいプロジェクトリーダーの招聘が発表されました。

tiramisu

tiramisuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/02/23 09:23

回答

・be invited to
・be appointed as

1. be invited to
招聘
基本的に invite を使って表現ができます。

例文
I was invited to lead a new project.
新しいプロジェクトのリーダーに招聘されました。
※lead 率いる
※a new project 新しいプロジェクト

be invited は、be + 動詞 invite の過去分詞で、「招待される(招聘される)」という受動態になります。
そこへ目的や意図を表す to + 不定詞 が加わり、to lead a new project (新しいプロジェクトを率いるために)という意味になります。

2. be appointed as
招聘
「正式に任命される」という意味で、役職やリーダーシップのポジションに就く場合によく使われます。

例文
I was appointed as the leader of a new project.
新しいプロジェクトのリーダーに任命されました。
※leader リーダー

1.と同じように、be appointed は、be + 動詞 appoint の過去分詞で「任命される」という受動態になります。
そして、appoint の後に as + 役職 をつけると「~として」という説明が加わり、例文の場合は as the leader of a new project 「新しいプロジェクトのリーダーとして」という意味になります。

ちなみに、invite は「参加をお願いする・招待する」というカジュアルな場面で使える表現で、appoint は「正式に役職に就かせる」という、よりビジネスや公的な場面向きな表現になりますので、それぞれ状況に応じて使い分けると、より自然な表現になります!








役に立った
PV231
シェア
ポスト