Fujinamiさん
2023/07/25 10:00
判例 を英語で教えて!
裁判の時に「今までの判例を参考に」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・judicial precedent
「judicial」は「司法の」「裁判の」という意味、「precedent」は「前例」という意味の単語です。
「司法の前例」ということはすなわち「判例」ということになります。
例文
The judge sentences based on previous judicial precedent.
裁判官は今までの判例を参考に判決を下します。
裁判官は「judge」、「判決を下す」は「sentence」と言います。
「今までの判例」と言いたい時は、頭に「previous」をつけることで「以前の判例」ということになります。
また「based on~」で「~に基づいて」という意味なので、上記に文は「以前の判例に基づいて」と訳すことができ、これは「以前の判例を参考に」と解釈することができます。
回答
・precedent
・case law
Please refer to the precedents in this case during the trial.
「この裁判においては、判例を参考にしてください。」
先例は、過去の判例や行動の結果を参考にすることです。法律や社会のルールを明確にするために使われます。先例を重視する国では、同じような状況に対して同じ判断を下すことが求められます。しかし、先例を無視することもあります。先例の使用は、法律や倫理の解釈において重要な役割を果たします。
Please refer to the previous case law during the trial.
「裁判中には、以前の判例を参考にしてください。」
先例法と判例法を使うネイティブスピーカーの日常生活では、過去の判決や先例を参考にすることが重要です。先例法は過去の判決を基準に新たな判決を下すため、法的な争いや問題解決に役立ちます。判例法は法律の解釈や適用において、過去の判例を参考にすることで一貫性を保ちます。これらの法律原則は法律家や裁判官によって使用され、公正な判断や法の適用を確保します。
関連する質問
- 判例 を英語で教えて!