Sugisaki

Sugisakiさん

2023/07/25 10:00

地引網 を英語で教えて!

子供が海に行きたがったので、「地引網体験ができるみたい」と言いたいです。

1 355
Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/01 22:13

回答

・Seine
・Seine fishing
・Surrounding net

地引網の網自体を表す英語は「seine」です。または「surrounding net(魚を囲むような網)」という言い換えもできます。

地引網という漁法を指す場合は、「seine fishing」と表すことが多いです。「seine (地引網)」を使った「fishing (漁法、魚獲り)」という意味です。

You’ll be able to experience seine fishing at the beach.
ビーチで地引網の体験ができるみたいだよ。

Seine fishing is a method of fishing that uses a surrounding net.
地引網漁法とは、地引網を使った漁法です。

ご参考になれば幸いです!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/07/31 00:00

回答

・Cast a wide net.
・Cover all bases.

I heard you can experience a beach seine netting activity, so I thought it would be great for the kids.
子供たちが楽しめると思って、地引網体験ができると聞いたんだけど。

広い範囲に広げることを指す「Cast a wide net.」は、さまざまな状況で使われます。例えば、情報収集や仕事の探索で多くの選択肢を探す場合や、人々を集めるために広告やイベントを広く宣伝する場合に使われます。また、意見や提案を集める際にも使われ、多くの人々からの意見を得ることを意味します。

I heard we can experience beach seining, so I told my child we can go to the sea.
「地引網体験ができるみたいだから、海に行けるって子供に伝えたよ。」

「Cast a wide net」とは、多くの選択肢や可能性を探ることを意味し、広範囲に情報や意見を集めることを指します。一方、「Cover all bases」とは、全ての可能性や要素を考慮に入れることを意味し、ミスや遺漏を防ぐために全ての側面を確認することを指します。これらのフレーズは、意思決定や問題解決、計画立案などの場面で使われ、より包括的な結果を得るために重要です。

役に立った
PV355
シェア
ポスト