koide.sさん
2023/07/25 10:00
換毛期 を英語で教えて!
季節の変わり目に犬の毛が抜け始めたので、「換毛期だ」 と言いたいです。
回答
・Shedding season
・My dog is blowing its coat.
「Shedding season」は、犬や猫などペットの毛がごっそり抜ける「換毛期」のことです。春と秋に毛が生え変わる時期を指し、飼い主にとっては「あ~またこの季節が来たか…」と、掃除が大変になる悩ましい時期というニュアンスで使われます。
(例:「うちの犬、shedding seasonで部屋中毛だらけだよ!」)
It's shedding season again; there's dog hair everywhere.
また換毛期だね、そこら中犬の毛だらけだよ。
ちなみに、「My dog is blowing its coat.」は、犬の毛がごっそり抜ける換毛期を表す面白い言い方だよ!「うちの犬、今めっちゃ毛が抜ける時期なんだ」という感じで、掃除が大変なことや季節の変わり目を友達に話す時なんかに使えるカジュアルな表現なんだ。
Look at all this fur! My dog is blowing its coat for the summer.
見てこの毛の量を!うちの犬、夏に向けて換毛期に入ったみたい。
回答
・shedding season
・molting season
1. shedding season
換毛期
shedding は「(毛などが)抜けること」を意味し、season は「季節」を意味します。合わせて「換毛期」となります。
例文
It's shedding season, so I have to vacuum every day.
換毛期だから、毎日掃除機をかけなければならない。
shedding:毛が抜けること(名詞)
vacuum:掃除機をかける(動詞)
every day:毎日(副詞)
2. molting season
換毛期
molting は「(動物が)換毛する、脱皮する」という意味です。shedding と同様に season と組み合わせて「換毛期」となります。
例文
The birds are in molting season and losing their feathers.
鳥たちは換羽期で羽を落としている。
birds:鳥たち(名詞)
feathers:羽(名詞)
関連する質問
- 換毛期 を英語で教えて!
Japan