Asaka

Asakaさん

Asakaさん

一長一短 を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

advantages and disadvantage以外にメリットとデメリットが一長一短である時に使えるフレーズを知りたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 00:00

回答

・Six of one, half a dozen of the other.
・Swings and roundabouts.
・Pros and cons.

Should I take the bus or the train? Honestly, it's six of one, half a dozen of the other.
「バスに乗るべきか、それとも電車に乗るべきか?」 「正直、どちらも一長一短だよ。」

「Six of one, half a dozen of the other.」は、「どちらが上か下かと言われれば、同じかそれに近い」という意味を持つ英語の成句です。2つの選択肢が等価で、どちらを選んでも大差がないという状況で使われます。たとえば、同じ距離の2つの道路を選ぶことについて語るときや、同じ価値の2つの商品を比較するときなどに使います。

Yeah, I know living in the city can be hectic and expensive, but there are so many opportunities and things to do. It's swings and roundabouts.
「うん、都会に住むのは大変で高いことは分かってるよ。でも、チャンスややることがたくさんあるんだ。一長一短だね。」

We really need to weigh the pros and cons before deciding whether to buy a house or continue renting.
家を購入するか賃貸を続けるかを決定する前に、その長所と短所を本当に比較検討する必要があります。

Swings and roundaboutsは主に英国英語で、ある状況や選択が良い面と悪い面を持つという意味だけでなく、損得が釣り合うというニュアンスも含む。一方、pros and consはより直訳的で、ある選択肢や決定の利点(pros)と欠点(cons)を明示的に比較するときに使われる表現で、より一般的で広く使われています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/16 17:59

回答

・have good points and bad points
・have strong points and weak points

have good points and bad points
一長一短

こちらは「良い点も悪い点もある」という意味になるので、「一長一短」と同様の意味を表せます。また、bad は「悪い」や「下手な」という意味の言葉ですが、スラング的に「かっこいい」というような褒め言葉として使われることもあります。

This method is costly, so I think it has good points and bad points.
(この方法は、費用もかかるから、一長一短 だと思う。)

have strong points and weak points
一長一短

こちらも good points and bad points とほとんど同じ意味になりますが、strong points and weak points の場合は、「強みと弱み」というニュアンスになります。

I see. It has strong points and weak points, but I think it's worth a try.
(なるほど。それは一長一短だけど、試す価値はあると思うよ。)

0 163
役に立った
PV163
シェア
ツイート