masaki ochiai

masaki ochiaiさん

masaki ochiaiさん

お偉方 を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

会社の立場が上の方を指して使うお偉方は英語で何というのですか。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/13 00:00

回答

・Big shot
・High and mighty
・Bigwig

He is a big shot in our company.
彼は我々の会社での大物です。

「Big shot」は、非常に影響力のある、地位が高い、または成功している人物を指す英語のスラングです。主にビジネスや政治の世界で使われ、高級な役職についている人や有名人、権力者を指す場合に使います。使えるシチュエーションとしては、例えば、大企業のCEOや有名な政治家、映画のスターなどを指す際に「彼はビッグショットだ」と言ったりします。

Don't act so high and mighty just because you're a manager now.
あなたが今マネージャーになったからって、そんなに偉そうに振る舞わないで。

The bigwigs at the company decided to change the business strategy.
会社のお偉方たちはビジネス戦略を変更することに決めました。

High and mightyは、自分が非常に重要であるとか自分を他人よりも優れていると考えていることを示す形容詞的なフレーズです。自慢っぽく、傲慢な態度を示すために使用されます。一方で、Bigwigは、大物や有力者を指すより一般的な名詞です。この言葉は、その人が実際に持っている権力や地位について語るもので、必ずしも彼らが自慢っぽいとは限りません。したがって、ネイティブスピーカーは、人物が自己中心的で傲慢な態度を持っている場合にはhigh and mightyを、単に権力や影響力がある場合にはbigwigを使用します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/26 18:31

回答

・a person in a high position
・bigwig

person:人
high:高い
position:地位、役職、ポジション
1つめの表現は「高いポジション・役職にいる人」という意味です。

bigwig:お偉方
直訳すると「大きなカツラ」ですが、お偉方・重役・重要人物という意味で使われています。

例文
Tomorrow I will play golf with a person in a high position.
明日はお偉方とゴルフをします。
※複数形にしたい場合はpeople in high positionsにしてください。

It would be rude not to greet the bigwigs.
お偉方にあいさつをしないと失礼になりますよ。
※notの位置を間違えやすいので注意してくださいね。

0 205
役に立った
PV205
シェア
ツイート