Masumin

Masuminさん

2023/07/24 14:00

拝む を英語で教えて!

母は毎日仏様へ拝んでいるので「なんで毎日仏様へ拝むの」と言いたいです。

0 238
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・To pray
・To worship
・To pay homage

Why do you pray to Buddha every day, mom?
「母さん、なんで毎日仏様に祈るの?」

「to pray」は「祈る」という意味で、宗教的な儀式や日常の中で使われます。神や仏など高次の存在に対し、願いや感謝のメッセージを送る行為を指します。また、直訳以外にも「切望する」「強く願う」という意味で使われることもあります。例えば、病気の回復を祈る、成功を祈る、安全を祈るといった具体的な目的がある場合や、困難な状況で助けを求める際にも使えます。

Why do you worship Buddha every day, mom?
「母さん、なんで毎日仏様を崇拝するの?」

Why do you pay homage to Buddha every day?
「なんで毎日仏様へ敬意を表しているの?」

To worshipは通常、神や宗教的な存在に対する尊敬や敬意を表現するために使われます。教会や寺院での祈りや賛美などが一般的な使用例です。一方、to pay homageはより一般的な表現で、何かや誰かに敬意を表すために使われます。これは特定の人物、理念、文化、出来事などに対して尊敬の念を示す行為を指します。また、映画や音楽などでオリジナルを敬うためにそのスタイルや要素を模倣することもpaying homageと言えます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/24 12:05

回答

・worship
・pray

単語は、「拝む」は動詞で「worship」と言います。

構文は、「何故~するの?」の内容なので疑問副詞「why」を使い疑問文にします。「why」の後に助動詞(do)、主語(you)、動詞の原形(worship)、目的語(Buddha)、副詞(毎日:every day)の順で第三文型的に構成します。

たとえば“Why do you worship Buddha every day?”とすればご質問の意味になります。

他に「祈る」の意味の動詞「pray」を用いて“Why do you pray to Buddha every day?”としてもニュアンスは通じます。

役に立った
PV238
シェア
ポスト