Samantha

Samanthaさん

2023/07/24 14:00

文鎮 を英語で教えて!

学校で、生徒に「文鎮で遊んではいけません」と言いたいです

0 121
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・Paperweight
・Desk Ornament
・Paper Holder

Don't play with the paperweight.
「文鎮で遊んではいけません」

ペーパーウェイトは本来、紙を風などで飛ばされないように抑えるために使う小さな重りのことを指します。しかし、比喩的には「役に立たないもの」や「邪魔な存在」といったマイナスのニュアンスで使われることもあります。例えば、パソコンが古くて動作が遅い場合、「もはや役に立たない、ただのペーパーウェイトだ」と言われることがあります。また、形状やデザインが美しいものはインテリアとしても使用され、贈り物としても適しています。

Don't play with the desk ornament.
「文鎮で遊んではいけません」

Don't play with the paper holder.
「文鎮で遊んではいけません」

デスクオーナメントはデスクを飾るためのアイテムで、美観を高めることを目的としています。彫刻、写真フレーム、アートピースなど、個々の個性や趣味を表現するためのアイテムが含まれます。一方、ペーパーホルダーは機能的なアイテムで、紙類を整理し、デスクを整頓するために使われます。レシート、メモ、書類などを保管するために使用されます。したがって、デスクオーナメントは装飾的な価値があり、ペーパーホルダーは実用的な価値があります。

YOKO

YOKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/12 21:58

回答

・paperweight

paper(紙)とweight(重り)=「paperweight」で紙を押さえる「文鎮」の意味になります。

例文
Do not play with the paperweight.
文鎮で遊んではいけません。

The hanshi paper used for shuji is light and should be secured with a paperweight so that it does not move.
習字で使う半紙は軽いので文鎮を置いて動かないよう固定します。
*半紙=hanshi paper、calligraphy paper

役に立った
PV121
シェア
ポスト