Annabellaさん
2023/07/24 14:00
甲状腺 を英語で教えて!
病院で、患者に、「甲状腺が腫れています」と言いたいです。
回答
・Thyroid gland
・Thyroid
「Thyroid gland」は「甲状腺」のこと。日常会話で使うことは少なく、主に病院や健康診断の場面で使われる医学的な言葉です。
「I have a problem with my thyroid gland.(甲状腺に問題があるんです)」のように、具体的な症状を医師に説明する時に使います。普段の会話では単に「thyroid」と言うことも多いですよ。
Your thyroid gland is swollen.
甲状腺が腫れています。
ちなみに、"Thyroid"は甲状腺のこと。日常会話ではあまり使わず、病院での会話や健康診断の結果など、医学的な文脈で使われるのが一般的です。単に「甲状腺」と日本語で言う方が自然で伝わりやすいですよ。
Your thyroid gland is swollen.
あなたの甲状腺が腫れています。
回答
・thyroid
「甲状腺」は上記のように表現します。
例文
Your thyroid is swollen, which might indicate a problem.
甲状腺が腫れています。何らかの問題があるかもしれません。
swollen :形容詞で「腫れた」という意味。
which :関係代名詞で、先行詞「swollen」を指します。
might :助動詞で「~かもしれない」という意味。
indicate :動詞で「示す」「指し示す」という意味。
関係代名詞の which について、もし理解が難しかったら which を swollen に置き換えるとわかりやすいかもしれません。
日本語にすると、「甲状腺が腫れています。腫れは何らかの問題を示すかもしれません。」と読むことができて、読みやすくなると思います。
お役に立ちましたら幸いです。
関連する質問
- 甲状腺 を英語で教えて!
Japan