Tanabe.m

Tanabe.mさん

2023/07/24 14:00

胃下垂 を英語で教えて!

体質の話をする時に使う「胃下垂」は英語でなんというのですか?

0 247
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・Gastric ptosis
・Stomach sagging
・Gastroptosis

I have a condition called gastric ptosis, which is essentially a sagging or dropping of the stomach.
「胃下垂という状態になっています。これは基本的に胃が下がったり、垂れ下がる状態を指します。」

胃下垂(ガストリック・トーシス)は、胃の位置が通常よりも下に下がる状態を指します。これは加齢や急激な体重減少、長期間の寝たきり生活などにより筋肉が弱くなったり、胃を支える組織が伸びたりすることで起こります。症状としては、食後の満腹感や違和感、胃痛、食欲不振、胸やけ、吐き気などがあります。健康診断や身体的不調で病院を訪れた際に指摘されることが多く、特別な治療を必要としない場合もあります。ただし、症状が重い場合や他の病気と合併している場合は治療が必要となることもあります。

I have been diagnosed with stomach sagging, so I need to adjust my diet and lifestyle.
「胃下垂と診断されたので、食事や生活スタイルを調整する必要があります。」

I have been diagnosed with gastroptosis, which is also known as a sinking stomach.
「胃下垂と診断されました、これは別名で沈み胃とも呼ばれます。」

Stomach saggingは一般的な表現で、体型や肉体的な外観について語る際に使われます。特に、体重増加や加齢による自然な身体の変化を指すことが多いです。
一方、Gastroptosisは医学用語で、胃が正常な位置から下に落ちる病状を指します。具体的な症状や健康上の問題を指すため、一般的には医師や医療専門家が使います。
したがって、日常の会話ではstomach saggingを使い、医療の文脈ではgastroptosisを使うと良いでしょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/06 19:25

回答

・gastroptosis
・descent ventriculi
・gastric ptosis

「胃下垂でしょうか?」の文で考えてみましょう。単語は、「胃下垂」は「gastroptosis」と言います。他には「descent ventriculi」や「gastric ptosis」とも言います。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[have]+目的語[gastroptosis])の基本文の前に、助動詞「do」を置いて疑問文にします。

たとえば"Do I have gastroptosis (descent ventriculi/gastric ptosis)?"とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV247
シェア
ポスト