teramoto.aさん
2023/07/24 14:00
密漁 を英語で教えて!
許可なしで特定の魚介類を取ることを「密漁」と言いますが、これは英語でなんと言いますか?
回答
・Poaching
・Illegal fishing
・Illegal poaching
In English, taking certain marine life without permission is called poaching.
英語では、許可なしに特定の魚介類を取ることを「ポーチング」と言います。
「ポーチング」は主に2つの意味を持つ英語の単語です。1つは、調理法の一種で、鶏肉や魚、卵などを水やブイヨンなどの液体の中でゆっくりと加熱して調理する方法を指します。低温でじっくりと料理することで、食材の旨味を引き出し、柔らかく仕上げることができます。
もう1つの意味は、違法に狩猟や漁獲する行為、特に絶滅危惧種の動物を無許可で狩猟することを指します。象牙やライオン、サイ等の密猟がこの例に当たります。この行為は法律で禁じられており、環境破壊や生物多様性の低下を引き起こす大きな問題となっています。
In English, we call the act of catching specific marine life without permission illegal fishing.
英語では、許可なしで特定の魚介類を捕る行為を「illegal fishing」(違法漁業)と言います。
In English, taking certain marine life without permission is called illegal poaching.
英語で、許可なしに特定の魚介類を取ることは、「illegal poaching(違法な密漁)」と言います。
Illegal fishingとIllegal poachingはどちらも違法な行為を指しますが、その対象と方法が異なります。Illegal fishingは主に海洋や淡水での魚類を適切な許可なく捕獲したり、禁止されている方法で捕獲したり、制限サイズや数を超えて捕獲する行為を指します。一方、Illegal poachingは主に陸上の野生動物を違法に狩猟したり捕獲したりする行為を指します。これは保護種の動物を狩猟したり、許可されていないエリアや季節に狩猟したりすることを含みます。
回答
・poaching
「小笠原諸島は非常に大きな密漁問題を抱えている」という文で考えてみましょう。
単語は、「密漁」は動詞「poach」の現在分詞で「poaching」を使います。
「密猟」にも使えます。
構文は、「小笠原諸島:Ogasawara Islands」を主語に第三文型(主語+動詞[have]+目的語[poaching problems])で構成します。
たとえば、"Ogasawara Islands have very big poaching problems."とすれば上記の日本文の意味になります。
関連する質問
- 密漁 を英語で教えて!