Honoka

Honokaさん

Honokaさん

治外法権 を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

アメリカに占領されているので、「この国では治外法権が認められている」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/28 00:00

回答

・Extraterritoriality
・Diplomatic immunity
・Exemption from local law.

In this country, extraterritoriality is recognized due to American occupation.
「この国では、アメリカの占領により、治外法権が認められています。」

領域外主権(エクストラテリトリアリティ)とは、ある国の法律がその国の領土外で適用されることを指します。外交官や国際機関の職員が赴任先の国で自国の法律の下で活動する場合などにこの原則が適用されます。例えば、外国の大使館はその国の法律から自由で、駐在国の法律の適用を受けません。この概念は、国際法、外交法などの議論でしばしば用いられます。また、特定のビジネス、特に海上運送や航空業界でも関連性があります。

In this country, we have diplomatic immunity since we're occupied by the US.
「この国はアメリカに占領されているので、治外法権が認められています。」

In this country, we are under American occupation and thus, there is an exemption from local law.
「この国はアメリカに占領されているので、地方法からの免除が認められています。」

Diplomatic immunityは主に外交官や国際機関の職員が働く地域法から免除される特権を指す公式な用語です。一方、Exemption from local lawはより一般的で、特定の法律(例えば税法や環境法)からの免除を指すことが多いです。したがって、Diplomatic immunityは主に政治や国際関係の文脈で使われ、Exemption from local lawは様々な文脈で使われます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/21 01:52

回答

・extraterritoriality
・extraterritorial rights

There are rules I'm supposed to follow here, but I don't have to because of my extraterritorial rights.
ここで従うべきルールはあるけど、治外法権があるから従わなくても良いんだ。
☆suppose 〜することになる
☆follow 従う
☆because of 〜という理由で

This country, the extraterritoriality is admitted.
この国では治外法権が認められている。
☆admit 認める

0 249
役に立った
PV249
シェア
ツイート