RURIKO

RURIKOさん

RURIKOさん

国税庁 を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

脱税の疑惑が持たれているので、「国税庁の監査を受けたいです」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/28 00:00

回答

・National Tax Agency
・Japan's Tax Bureau
・Japan's National Tax Administration

I would like to be audited by the National Tax Agency as there are suspicions of tax evasion.
脱税の疑惑が持たれているので、国税庁の監査を受けたいです。

国税庁(National Tax Agency)は、日本の中央官庁の一つであり、国税に関する事務全般を担当しています。具体的には、国税の徴収、税法適用の公平性・適正性の確保、税務調査、税制改革の提言などを行います。また、国民の税務に関する相談窓口を設け、税務に関する教育・啓発活動も行っています。国税庁の名称が出てくるシチュエーションは、税金に関するニュースや、税務申告、税金の問題についての相談などです。

I would like to undergo an audit by the Japan Tax Bureau due to suspicions of tax evasion.
税逃れの疑いがあるため、日本の国税庁の監査を受けたいです。

I would like to be audited by the National Tax Administration due to suspicions of tax evasion.
「脱税の疑いがあるため、国税庁の監査を受けたいです。」

主に、Japan's Tax BureauとJapan's National Tax Administrationは同じ組織を指す言葉ですが、細かなニュアンスの違いがあります。Tax Bureauは税務署を指し、地方レベルでの税務に関連する作業を行います。一方、National Tax Administrationは国税庁を指し、全国的な税政策と規制を担当しています。日常的な会話では、個々の税務問題を扱う際はTax Bureauを、国全体の税制度や政策について話す際はNational Tax Administrationを使うことが適切です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/25 20:24

回答

・National Tax Agency

「国税庁」は英語では National Tax Agency と表現することができます。

I would like to get audited by the National Tax Agency to clear the suspicion of tax evasion.
(脱税の疑惑を晴らす為に、国税庁の監査を受けたいです。)
※ get audited(監査を受ける)
※ tax evasion(脱税)

※ちなみに tax は「税金」という意味がありますが、動詞としても「課税する」という意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 135
役に立った
PV135
シェア
ツイート