kaka

kakaさん

2023/07/24 10:00

崩落 を英語で教えて!

ウクライナのニュースについて聞かれたので、「クリミア半島の橋が攻撃により崩壊しました」と言いたいです。

0 167
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 00:00

回答

・Collapse
・Fall apart
・Crumble

The bridge in the Crimea Peninsula has collapsed due to an attack.
「クリミア半島の橋が攻撃により崩壊しました。」

「Collapse」は英語で「崩壊」や「倒れる」という意味を持つ単語です。物理的な崩壊や倒壊を表すだけでなく、組織や体制、経済などの機能的な崩壊を指すこともあります。また、人が疲労や病気などで倒れる様子を表現する際にも使われます。具体的な使い方としては、「ビルが地震で崩壊する」を「The building collapses in the earthquake」や「経済が崩壊する」を「The economy collapses」と表現します。

The bridge in the Crimean Peninsula has fallen apart due to an attack.
「クリミア半島の橋が攻撃により崩壊しました。」

The bridge in the Crimean Peninsula has crumbled due to an attack.
クリミア半島の橋が攻撃により崩壊しました。

Fall apartとCrumbleはどちらも物や状況が壊れていく様子を表す表現ですが、使い方には違いがあります。Fall apartは物事が完全に機能しなくなる様子を指し、特に計画や関係性がうまくいかなくなる状況でよく使われます。一方、Crumbleは物理的なものが小さな部分に崩れていく様子を表すため、パンやクッキーが細かく壊れる様子などを指すことが多いです。しかし、Crumbleもまた、比喩的に社会制度や組織が崩壊する様子を表すのに使われることがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/04 10:16

回答

・collapsing
・breaking down

「崩落」は英語では collapsing や breaking down などで表現することができると思います。

A bridge in the Crimean Peninsula collapsed by an attack.
(クリミア半島の橋が攻撃により崩壊しました。)

If that road breaks down, distribution in that area will come to a halt.
(あの道路が崩落すれば、あの地域の物流が停止してしまう。)
※ halt(停止、停止する、など)

※ちなみに break down は「故障する」という意味でも使えます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV167
シェア
ポスト